メイクアップ化粧品で美肌を確保 | 高橋翻訳事務所スタッフリレーブログ

高橋翻訳事務所スタッフリレーブログ

プロ翻訳家による丁寧な翻訳で海外・国内のホットな話題を翻訳家の視点で書き綴っております。

こんにちは。高橋翻訳事務所(http://goo.gl/25cZv)学術論文翻訳担当の平井と申します。

医学翻訳 ・分子生物学翻訳 ・生化学翻訳メイクアップ化粧品はファンデルワールス力で肌にぴったり付着させています。

肌や目元、唇、爪などをきれいに彩るメイクアップ化粧品(cosmetic product)は、微粒子(particulate)が大切な役割を果たします。メイク化粧品には赤や黄色の酸化鉄(oxidized iron)や雲母(isinglass)の透明基板に酸化チタン(oxidized titanium)を数十nmの厚みで被覆したパール顔料(pearl pigment)などのセラミックス微粒子が用いられています。また、紫外線から肌を守るために、屈折率の大きな酸化チタンや酸化亜鉛、炭化ケイ素(silicon carbide)などの透明微粒子が、サンスクリーンやファンデーションに配合されています。

加齢や紫外線により、肌は次第に透明度を失います。これは、紫外線の影響で肌内部にメラニンが蓄積し、肌に弾力を与える保湿組織が、使い古したスポンジのように劣化するからです。このような肌は、しわや毛穴の窪みの陰影も目立ちます。そこで、不定形や球状の微粒子が肌の窪みの内部で光を散乱し、陰影を明るくぼかし、肌にぴったりとフィットした薄片状粒子がテカリのない適度な明るさと、透明感を与えることで、肌全体の印象を改善します。

着色用の酸化鉄や酸化チタンは、粒度が1μm以下の微粒子です。大きな比表面積をもつ不定形の微粒子形状により、着色効果と散乱度を高め、肌の欠点を隠します。しかし、肌への塗布感は薄片顔料のようなフィット感がなく、最近では複合化により、光学的機能と使用感を改善する研究も進められています。



医学翻訳 ・分子生物学翻訳 ・生化学翻訳コラム担当者紹介
学術論文全般を担当しています。専攻しておりました生物学を中心に、生化学分子生物学バイオテクノロジー医薬に関する翻訳を担当しております。このような分野の翻訳は専門性が高く、大変難しい作業になりますが、背景知識に基づいて、専門外の方にもできるだけわかりやすいように訳すようにしています。ご指名でのご依頼も歓迎いたします。
株式会社高橋翻訳事務所 
医学翻訳分子生物学翻訳生化学翻訳  担当:平井