『レジリエンス入門』繁体字翻訳版 | SYP友の会

SYP友の会

ご想像通りというか、ご想像以上に更新は不定期です。                                 ちょっとした暇つぶしにお読みいただければ嬉しいです。

 

ようやく手に入りました。
『レジリエンス入門』 の繁体字翻訳版です。


繁体字版のタイトルは
『情緒恢復:告別玻璃心的韌性練習』

 




妻が日頃、大変お世話になっている
ネイルサロンTiaraの経営者様にお願いして
先日、ようやく手に入れることができました。
ありがとうございます!


自分の本は、やっぱり愛おしいです。


『レジリエンス入門』
高校生から大学生を主な読者層に
想定しているのにもかかわらず
「ツッパリ」「ラッタッタ」など
アラフィフ以上の日本人にしか分からない死語
「錦糸町」といったディープな地名など
かなりマニアックな記述が多い本です。


翻訳版では、カットされてしまう部分が
多いんだろうなと思っていたのですが、
何とすべての記述が忠実に再現されていました。


翻訳作業には、相当な苦労が伴ったと思います。
翻訳を担当してくださった羅淑慧さんには感謝です。


臨床心理師の洪仲清先生には
推薦文のみならず、フェイスブックでも
拙書をご紹介いただき、感謝感謝です。


中身は全く同じでも、
外見は、こんなに違ったものになりました。






本当に愛おしい。



職場のお仲間やお客様や友人知人など、
お近くに台湾ご出身の方がいらっしゃいましたら、
是非、拙書をご紹介いただければ幸いです。


何卒よろしくお願い致します。