”どこで歯車が狂ったのか”
”涙も出ない”
この二つがひっかかっていたので、訳しておきますよ(^^)ノ
”どこで歯車が狂ったのか”
(I don't know)where it/everything went wrong.
”涙も出ない”
I can't cry at all( because I'm too sad).
因みに、tearlessは血も涙もない、とか単に涙が出なくてドライアイの意味で使い、日本語の”悲し過ぎで涙も出ない”という意味は全くありませんのでご注意を。
涙も出ない、というたった一語で”悲し過ぎる”を英語で表現するのは難しいかな。
でも、超悲しいときにショックが上回って涙が出ない、というのはこれは国を問わず起こるので、誰かが死んじゃってショック、とかいう状況があれば何の問題もなく上の表現が使えます。
洋楽を聴きとる。
のは簡単じゃない(><。)
私も最初は聞き取れる音なんて I とか You とかしかなかった(笑)
ぜひ皆さんに薦めたいのは、好きな曲を何度も何度もしっかり聞くこと。
聞き流す、じゃないですよ。
どこに強弱がつけられているか、どこでリダクションを起こしているか、なんかをしっかり聴くんです。
そのあとは、マネてみるww
そうすると、普通にスピーチでも同じように抑揚がつけれるようになって、スピーキングもよくなりますよ(^^)
私は19才のころにその作業をしました。
avril lavigne が自分の中で流行っていたので、ひたすら真似て歌っていました。www
なので、最初にマスターしたのはアメリカ発音ですた(^^)ノ
彼女はカナダ人だけど、実際カナダとアメリカって発音はほぼ一緒なので。。。
正しく発音できれば口が筋肉痛になります。逆に一週間経っても筋肉痛にならなければ、それは間違いなく、日本語式の発音、全然英語の発音をコピーできていないということ。
こちらでも再三言っていますが、日本語と英語の発音は全く別物なので、使う筋肉が違います。だから日本人が英語の発音をしようとすると、今まで鍛えられていなかった筋肉を使うので、最初はどもったり、噛んだり、つっかえたりするのが当たり前なのです。
それでも練習を続けると、素敵な筋肉痛を味わえますから、そしたらアメリカ人に一歩近づいたと思ってひそかに興奮してください。(^^)ノ
のは簡単じゃない(><。)
私も最初は聞き取れる音なんて I とか You とかしかなかった(笑)
ぜひ皆さんに薦めたいのは、好きな曲を何度も何度もしっかり聞くこと。
聞き流す、じゃないですよ。
どこに強弱がつけられているか、どこでリダクションを起こしているか、なんかをしっかり聴くんです。
そのあとは、マネてみるww
そうすると、普通にスピーチでも同じように抑揚がつけれるようになって、スピーキングもよくなりますよ(^^)
私は19才のころにその作業をしました。
avril lavigne が自分の中で流行っていたので、ひたすら真似て歌っていました。www
なので、最初にマスターしたのはアメリカ発音ですた(^^)ノ
彼女はカナダ人だけど、実際カナダとアメリカって発音はほぼ一緒なので。。。
正しく発音できれば口が筋肉痛になります。逆に一週間経っても筋肉痛にならなければ、それは間違いなく、日本語式の発音、全然英語の発音をコピーできていないということ。
こちらでも再三言っていますが、日本語と英語の発音は全く別物なので、使う筋肉が違います。だから日本人が英語の発音をしようとすると、今まで鍛えられていなかった筋肉を使うので、最初はどもったり、噛んだり、つっかえたりするのが当たり前なのです。
それでも練習を続けると、素敵な筋肉痛を味わえますから、そしたらアメリカ人に一歩近づいたと思ってひそかに興奮してください。(^^)ノ
1)迷う
2)間違う
3)ためらう
4)苦労する
5)努力する
ここらへんの言葉って、よく間違えて英語にしている方が多いのですヾ(@°▽°@)ノ
1)迷う I'm at loss ってやる人も多いですが、
これは、むしろ”途方に暮れている”感じ。
迷う、はAとBとがあって、どっちにすればいいか決められない、という意味でしょう?
なので、それをそのまま英語にしてあげればいいんです。
I can't decide. 決められない =迷っている
I can't decide which to choose. = どちらにすればいいか、迷っている。
解決( ̄▽+ ̄*)
次は、 間違う。
2)間違った I made mistakes.ってやる人も多いですが、
これは”失敗した”の意。
間違う、は 自分の意志とは違うことをしてしまった、という意味なので、
I did it wrong. とします。
I called her a wrong name. 間違った名前でよんじゃった。
Ah I did it wrong, the AC got turned off!!! ああ間違えた、エアコン切れちゃった!
I didn't mean to, but I turned it off. そういうつもりじゃなかったんだけど、切っちゃった。
mean to ~ =~しようと思ってする もよく使われる表現。
3)ためらう これも、状況に応じてかえていこう。
ためらう、という言葉をどういう意味で自分が使いたいのか、それによって何通りにでも英訳できる。
I want to call her, but I can't. 電話したいんだけど、できないよ=ためらってしまう。
わざわざ hesitate という難しい言葉を使わなくてもいい。(^^)
中学の英語でうまく自分の言いたいことを伝えられないという人は、実はそもそも英語の”心”がわかっていなかったりする。
他に、
I tried to call her, bu I couldnt.でもよかよ(* ̄Oノ ̄*)
4)苦労する have a hard time
I have a hard time remembering new words. 単語覚えられなくて苦労する。
5)努力する try hard
Hey man, you need to try hard if you wanna be good at something! おい若造、何かやるときは、努力しなきゃできるようにならんよ!
2)間違う
3)ためらう
4)苦労する
5)努力する
ここらへんの言葉って、よく間違えて英語にしている方が多いのですヾ(@°▽°@)ノ
1)迷う I'm at loss ってやる人も多いですが、
これは、むしろ”途方に暮れている”感じ。
迷う、はAとBとがあって、どっちにすればいいか決められない、という意味でしょう?
なので、それをそのまま英語にしてあげればいいんです。
I can't decide. 決められない =迷っている
I can't decide which to choose. = どちらにすればいいか、迷っている。
解決( ̄▽+ ̄*)
次は、 間違う。
2)間違った I made mistakes.ってやる人も多いですが、
これは”失敗した”の意。
間違う、は 自分の意志とは違うことをしてしまった、という意味なので、
I did it wrong. とします。
I called her a wrong name. 間違った名前でよんじゃった。
Ah I did it wrong, the AC got turned off!!! ああ間違えた、エアコン切れちゃった!
I didn't mean to, but I turned it off. そういうつもりじゃなかったんだけど、切っちゃった。
mean to ~ =~しようと思ってする もよく使われる表現。
3)ためらう これも、状況に応じてかえていこう。
ためらう、という言葉をどういう意味で自分が使いたいのか、それによって何通りにでも英訳できる。
I want to call her, but I can't. 電話したいんだけど、できないよ=ためらってしまう。
わざわざ hesitate という難しい言葉を使わなくてもいい。(^^)
中学の英語でうまく自分の言いたいことを伝えられないという人は、実はそもそも英語の”心”がわかっていなかったりする。
他に、
I tried to call her, bu I couldnt.でもよかよ(* ̄Oノ ̄*)
4)苦労する have a hard time
I have a hard time remembering new words. 単語覚えられなくて苦労する。
5)努力する try hard
Hey man, you need to try hard if you wanna be good at something! おい若造、何かやるときは、努力しなきゃできるようにならんよ!