誰だwこんなの検索したのwww
Fuck YES!は、単にyes を強めた言い方です。
“当たり前だしアホか”の意。
Fuck NO! も同じ。
What the fuck is going on?
もWhat is going on? を強めた言い方。
Get the fuck out of hereも。
怒ったり、驚いたりしたときに使います。
でも、どっかにも書いたけど、女の子はあまり使わない方がいい(^^;
使ってもいいけれど、fuck だけ使えて他のスラングが使えないっていうのがちょっと恥ずかしいので、控えよう。
日本語で例えるなら、日本語が未熟な外人が、やたら”くそ”とか”氏ね”を連呼しているようなもの。
いろいろなものが引っかかっていますww
work bitch
何これ?って最初思ったけれど、これ、britney spears の新譜のタイトルですねw
歌詞の中にYou gotta work bitch(つべこべ言わずに働けよ、おい)ってのがあったので、
それからとったタイトルです。
なので、workは動詞ですから、"働け、女子ども”とか”ぐだぐだ言うな”とかそんな意味です。
Cast a spell on ~ =~に魔法をかける
カエルに魔法をかけて王子様に、みたいな時に使います。
The wizard cast a spell on the frog, and it got turned into a prince. ”魔女に魔法をかえられたカエルさんは、王子様になりました”
魔法をかけるのが美女で、かけられたのが男子だと、“メロメロになる”という意味になります。
She is a real beauty. She cast a spell on every man she met.
”彼女はハイパー美しい。彼女に会えばどんな男もイチコロ。。。”
work bitch
何これ?って最初思ったけれど、これ、britney spears の新譜のタイトルですねw
歌詞の中にYou gotta work bitch(つべこべ言わずに働けよ、おい)ってのがあったので、
それからとったタイトルです。
なので、workは動詞ですから、"働け、女子ども”とか”ぐだぐだ言うな”とかそんな意味です。
Cast a spell on ~ =~に魔法をかける
カエルに魔法をかけて王子様に、みたいな時に使います。
The wizard cast a spell on the frog, and it got turned into a prince. ”魔女に魔法をかえられたカエルさんは、王子様になりました”
魔法をかけるのが美女で、かけられたのが男子だと、“メロメロになる”という意味になります。
She is a real beauty. She cast a spell on every man she met.
”彼女はハイパー美しい。彼女に会えばどんな男もイチコロ。。。”
分からないヨ
は I don't understand. ではありません。
I don't understand. は確かに”分からないヨ”なのですが、
こちらは”理解に苦しんでいる”方です。
I don't know. 分からないよ=あたしゃ知らないヨ
でいいのです(^^)
I can't understand. とすると”まじありえないな!理解できひん。お前アホちゃう!”
という意味になりますので、気をつけよう。
ちょっと違うだけでだいぶ変わってしまうね(^▽^;
は I don't understand. ではありません。
I don't understand. は確かに”分からないヨ”なのですが、
こちらは”理解に苦しんでいる”方です。
I don't know. 分からないよ=あたしゃ知らないヨ
でいいのです(^^)
I can't understand. とすると”まじありえないな!理解できひん。お前アホちゃう!”
という意味になりますので、気をつけよう。
ちょっと違うだけでだいぶ変わってしまうね(^▽^;