早く私に振り向いて 英語
↑これが、昨日15日の検索にひっかかっていました。
ひっかかったということは、翻訳した詞の中に入ってたんだね(・∀・)
覚えがないwww
何て言うかな~って、ぱっといま思いつくのは、
"Don't you know that I like you? "
か。
他にもあると思うけど、早く私に振り向いて を日本語で言うときの心境ってこれじゃないかなと思いますw
" I want you to like me. "
じゃ、露骨だしww
" I just want you to know that I like you."
だと、控えめな感じで。
振り向くって、顔を向けると、誰かを好きになる、の二つの意味があると思いますけど
そのまま look over your shoulder ってしても、単に後ろを振り返って見る、だしね(笑)
訳しにくいね(`・ω・´)
I like you, but you don't. だって、
私はあなたが好きなのに、あなたは振り向いてくれない。
って訳せるしねww