2012年、当時12歳の Cole Houshmand がインタビューに答えている動画をWSL BrasilさんがXでシェアしてくれました。
Em 2012, um garoto foi entrevistado durante a etapa de Trestles do Championship Tour. Esse menino era o Cole Houshmand aos 12 anos de idade falando sobre Gabriel Medina! 😍👏
— WSL Brasil 🇧🇷 (@WSLBrasil) March 28, 2024
Os dois se enfrentarão na próxima fase do #RipCurlProBellsBeach! 🔔 A próxima chamada é nesta… pic.twitter.com/ngMj9NOgpW
口元でコールだってわかりますね。笑
僕のイチオシのサーファーはガブリエルメヂーナさ!
とんでもないエアをするし、未来のケリースレーターになるよ! 間違いないね!
と語ったコールくんは12年後、
次に対戦! いやー、夢がありますなぁ
コールくんは絶好調のガブさんにジャイアントキリングなるでしょうか?!
楽しみだー! →「たんのしみだぁぁ」って音読すると韓国語っぽい笑
そしてインタビューに「答える」か「応える」の表記で迷った私。
質問への答えとして話しているとすれば「答」で大丈夫らしい。
インタビュアーの話を聞いている状態なら「応」を使うことが多いとのこと。
日本語も難しいすな。