閲覧、いいね!、フォローありがとうございます![]()
現在は転院先の病院の初診に向けて、不妊治療に関する英単語をまとめているところです。
英語が本当に苦手なので、一苦労![]()
質問事項をまとめ、かつ英訳もしておきたいと思いつつも、なかなか進みません![]()
**********
ベビー待ちしている他のご夫婦もきっと同じかと思いますが、私たち夫婦も多分に漏れずよく「子供が生まれたらどちらに似るか」という話をします![]()
・背は夫が180cm超え、私も平均以上なのでどちらに似ても高くなりそう!
・2人とも目が悪いから、眼鏡は避けられそうにないなー![]()
・光くしゃみ反射(夫。太陽を見るとくしゃみが出る)は優性遺伝子だから子供にも遺伝するかも!?![]()
・汗っかき(夫)と乾燥肌(私)って、うまい具合に足して2で割ってくれないかな?
・髪はどっちに似てもフサフサ(ゴワゴワ)だね
などなど。
未来の子供の話をするのは楽しい一方で、妊娠する気配が一切ない現状に「今のこの会話、虚しいだけなんじゃ…」と思ってしまう私もいます。
今後の不妊治療で子供を授かれればいいのですが、もしそれでもダメだったら?
今は、当たり前のように話している『子供のいる未来』だけど、それが叶わないとしたら。
不妊治療しても必ず子供が授かれるわけではないことを理解しているからこそ、この先の治療が怖くもありますね![]()