アメリカでの生活に役立つサイトをピックアップしてみました。現地の人が利用しているサイトで、もちろん全て英語表記です。

yelp.com
Yelpはサンフランシスコ発のアメリカのレビューサイトです。日本の食べログのようなもので、私は参考のためにレストランや美容院などの口コミを利用していました。個人的には、レビューの星の数にはそれほど頼らず、口コミの内容を重視してました。

craigslist.org
Craigslist(「クレイグのリスト」)は地域のコニュニティサイトです。クレイグという名前の人がサンフランシスコのローカル情報を交換するために起ちあげたサイトが全国に広がりました。誰でも自由に売りたいものの情報を広告として掲載でき、手数料はなし。内容は多岐に渡り、家具の売り買いや賃貸探し、アルバイトの掲載、ルームメイトの募集など何でもありです。私も引っ越す時に家具や電化製品を売ったり、ルームメイトを探すのに利用しました。実は、車もCraigslistを使って売りました!しかし、詐欺には気を付けましょう。

pandora.com
Pandora Radioは音楽好きには欠かせないサイトです。いわゆる無料インターネット・ラジオですが、良いのは好きなアーティストを設定したり、曲がかかっている時に「好き」だと評価したりすると、その曲と似た曲や似たアーティストの曲をラジオが自動的に選んで流してくれるところです。日本はエリア外でサービスを利用できないようになっているんですが、実はFireFoxのブラウザではプラグインをインストールすると、日本でも利用できます!洋楽が好きな人は是非!

Hulu.com
Huluは日本でもコマーシャルなどで紹介されたサイトですが、現地では見逃したテレビドラマなどを無料で見るためによく利用されます。私は移住直後は海外ドラマを英語の字幕付きで見てました。できるだけ、字幕は見ないようにして、聞き取れない時は字幕を見るといった感じで、苦にならないし、結構良い方法だった気がします。

Meetup.com
Meetupは世界中の様々な地域でのグループ活動を促すソーシャル・ネットワーキング・サービスである。利用者は共通の趣味は興味をもつグループサイトを作成することができ、既存のグループに参加したりすることが出来ます。ブッククラブやハイキンググループ、ワイン好きの集まりなど様々なグループがあります。日本にも東京や大阪にはMeetupのグループはあり、多くの日本在住の外国人が利用しています。もちろん日本人もたくさん利用しています。


ちなみに、ネットでは日本のドラマも見ようと思えば、見れちゃいます。 英語の勉強のためにはあまりオススメではありませんが、ホームシックになった時にはいいかな?でも、1話見ると全部見たくなりますよね~。たぶんいろいろなサイトがあるかと思いますが、私はアメリカで働いている日本人の美容師さんに「気ままにYoutube」というサイトを教えてもらいました。

では、今日はここまで。



海外生活でアパート暮らしをする場合は、自炊洗濯しなければならないので、持って行った方が便利なものもあります。今日は自らの経験上、持って行って便利だったものを紹介します。

 

アメリカのロスやニューヨークなどの大都市には日本のスーパーがあるので、そこで殆どのものが買えますが、近所の大型スーパーでも豆腐や海苔、米酢、醤油、日本のお米なんかを見つける事が出来ます。デパートなどで、炊飯器もあります。田舎の街には住んだ事がないので、ない場合もあるかもしれませんが、思うよりは色々と見つかると思います。

 

その中で、私が持っていて最も便利だと思ったのが洗濯ネットです!これは女性により当てはまることかもしれませんが、コインランドリーで下着を洗濯するのに欠かせませんでした。現地のお店では見かけませんが、日系のスーパーにはありました。


アメリカの日系スーパー: Mitsuwa

 

次に私が愛用していたのは、バス用品のボディタオルです。海外のものはスポンジ型で、タオル型ではないので、背中が洗いにくいです。ちなみに、海外ではシャワーのみが普通です。外国のふつうのアパートのバスタブはお湯が溜まりにくかったり、熱いお湯が出なかったり、湯舟につかる様には出来てない場合が多いので、日本のように毎日お風呂に入るなんてことはありません。生活習慣を変えられない人には、海外生活は難しいと思います。特に、ホームステイでは、ホストファミリーの生活習慣に合わせる必要があるので、柔軟な対応が必要です。

 

日本のお土産として持って行くものを選ぶ時、おかきやおせんべいを持って行く人が多い様な気がしますが、個人的な意見では、日本で本当に流行っているものなどの方が良い様な気がします。キットカットの抹茶味は未だ人気のお土産ですが、アメリカでは販売を始めたところがあるみたいです。ちなみに、ベルギーに持って行ったお土産で好評だったのはかりんとうです。他に好評だったのは、和風のサラダドレッシングです。外国の人は野菜と言えば、サラダが中心なので…美味しいインスタントラーメンなんかも良いと思います。現地のスーパーにあるものは美味しくないです...

 

自炊をする予定の人は、日本製の包丁も持って行った方が良いかもしれません。外国の包丁は肉を切るのが主な目的であるためか、切りづらいものが多いです。個人的には、さい箸も必須アイテムです。また、外国人の友達からカリフォルニアロール(アボカドなどが入った巻きずし)を作ってほしいというリクエストが多かったので、巻き寿司に使う竹の巻きすも必要でした(*^o^*)

 

変圧器はアメリカでは使いませんでしたが、ヨーロッパやオーストラリアを旅行する場合は必要です。私はいろんなタイプに対応出来るマルチなものを持っています。



海外旅行用変圧器 【全世界対応】【USB充電ポート付】今ならレビュー記入で世界各国対応変換プラ...
¥4,083
楽天


 

長い海外生活を終えて日本に帰ってくると、今まで気付かなかった日本語の表現についてよく考えるようになりました。 英語ばかり喋ったいた生活から、一転して日本語ばかりの生活に戻った時は日本語のほうが下手だったかもしれません。未だに敬語の使い方はうまくないと思います。

その中で、少しだけ英語を教える機会もあり、英語を教えることで、逆に私が日本語について学ぶ機会にになりました。よく聞くことだとは思いますが、日本語には英語にない言葉があり、同時に英語には日本語には英語にない言葉があります。 そのため、言葉を訳す時に、どうしても置き換える必要が出てきますが、その置き換えによって次第に元々の意味が変わってしまっているんです。ここでいくつかそんな外人には通じない日本語英語を紹介したいと思います。

日本語英語

通じる英語

Which one is No.1 ice cream?

Which one is the most popular ice cream?



日本語では一番人気の商品を知りたい時、「どれがNo.1ですか」と言うので、英語でも同じように言ってしまいそうですが、それでは正しい意味は全く通じません。むしろ、マクドナルドなどでメニューに番号がある場合などはメニュー番号が1番であるメニューの説明をしてくれることになりますので、気を付けましょう。


日本語英語

通じる英語

You are high tension

Wow, you are so hyper today.



日本語の「テンション高いね~」という表現がどこから来たのかはわかりませんが、英語のTensionは何かが張り詰めた状態を表します。ひもをピンと伸ばして張っている具合だとか、空気が張り詰めている状態だとか、そんな感じです。なので、「Tension is high」なんて言うと、その場がピリピリした緊張した感じに受け止められることになると思います。


日本語英語

通じる英語

I protect the rules

I follow the rules.


上記の表現は英語のレッスンをしている際に、生徒さんが「ルールを守らなければならない。」と言おうとした時に気付かされた表現です。 英語では「ルールに従う」と言いますが、「ルールを守る」とは言いません。「ルールを守る」という表現は、よくよく考えると何かおかしな気がしますが、ルールは何かを守るためにできたんだと考えれば、納得できるでしょうか?

この他にもたくさん通じない日本語英語はありますが、今日はこのへんで。

ではでは。

日本人が知らない ネイティブがよく使う英会話フレーズ400 (中経の文庫)/KADOKAWA / 中経出版
¥価格不明
Amazon.co.jp