2025年3月のアップデートで―


 

木漏れ日(komorebi)」という日本語が、

 

 

世界のオックスフォード英語辞典(OED)に正式に収録されたとのこと

 

 

 

 

 

☀️ Komorebiってどんな意味

 

「木漏れ日」。

 


木々のすき間からやわらかく差し込む光。

 

 

私たち日本人にとっては当たり前の情景かもしれませんが、

 

 

実はこの美しさをたった一語で表す英語は存在しない

 

 

英語では “sunlight filtering through trees” や “dappled sunlight” などと表現しますが、

 


「komorebi」がもつ静けさ、はかなさ、そして癒しの感覚までは伝わりにくいのです。

 

 

🌍 なぜ、辞書に載ったのか

 

OEDの編集チームは、英語では表現しきれない世界の言葉を積極的に収録しています。


 

今回のアップデートでは「komorebi」のように、

 

 

感性そのものを表す言葉が世界の共通語になるべきだと考えたのだと。

 

 

つまり、「komorebi」は、英語では語れない“美しさ”を伝える言葉として選ばれということ。

 

 

海外でも、詩や音楽、写真のタイトルなどで「komorebi」が使われることが増えており、

 


“静けさの中にある豊かさ”という日本の感覚が、少しずつ世界に広がっています。

 

 

💭 私が「komorebi」に感じること

 

私自身、運転中や散歩中にふと木漏れ日を見つけると、


 

「何でもない時空が、ちょっと特別になる気がする」んです。

 

 

あるいていて、ざわめきや静寂の中でふと立ち止まったとき、


 

道に続く、木々のすき間からこぼれる光が美しいと感じる瞬間。


 

なにか神々しい、大切なひととき

 

✨ 言葉は文化の宝箱

 

「komorebi」が英語辞典に加わったことは、

 


日本の自然観や感性が、世界の人たちに共感され、受け入れられた証でもあります。

 

 

言葉は、単なる音や記号ではなく、

 


文化そのものや、そこに生きる人々の「心のあり方」を映す鏡なんですね。

 

 

💡 最後に

 

もし今度、木漏れ日を見かけたら――

 

 

少し足を止めて、その光に名前があることを思い出してみて。

 

 

「komorebi」——それは、世界が美しさに気づいた瞬間の言葉。

 

 

静けさの中にあるやさしいひかりを、これからも大切にしていきたいですね。