오늘은 번역 교실.
번역 교실이라고 해서
제가 무슨 대단한 걸 가르쳐 드리는
교실이 아니랍니다.
사전만으로는 도저히 알 수 없는
단어의 뉘앙스를 여러분과 함께
이해한 후에 이 단어를 일본어로는
어떻게 번역하면 좋을까.
“〜아닐까 싶다. 忖度”라고
유추하는 공부.
역시 무엇보다
일본어 어휘력이 중요!!!
어휘력, 독해력, 논리력.
logic!
오늘도 여러분들
“이런 의미인 줄 몰랐어요”라고..
ㅎㅎ
여러분들 엄청 예습, 복습들을 하시는지
프린트가 날긋날긋.
이 책이 끝날 때 즈음이면
너덜너덜해질지도 모르겠네요.
▲출처: 네이버사전.
①(으.우)려고 하는데
↓
①(으. 우)려는데:語尾
▲logic!
A. 예쁘네 知覚
↓
A→B 伝える
예쁘더라
↓
Aから聞いた内容を
BがCに伝聞
네A→더라B→더란다C
예쁘더란다.
論理を理解した上、語尾をつける
맛있네→맛있더라→맛있더란다.
(論理: 네→더라→더란다)
비가 오네→비가 오더라→비가 오더란다.
★예쁘다 事実
↓
예쁘대요. 伝聞
▲출처: 水戸黄門
水戸黄門(名詞)
水戸黄門様が
↓
名詞につく(格助詞. 格さん)
水戸黄門さまが
いらっしゃいます。
動詞•形容詞につく(助動詞. 助さん)
助さんと格さんは
水戸黄門さまをサポート(助)する役!
主演ではなく!助演!
助詞、助動詞!
★日本語:品詞10개.
↓
▲출처: 중학교 국어 문법
★連体詞(この、その、あの、或る..)が
ない時は、連体形で代用。
例)この無花果はとても美味しい。
이 무화과는 아주 맛있다.
もらった無花果はとても美味しい。
받:은 무화과는 아주 맛있다.
「もらった」の品詞は動詞、
この文においては連体形!
★過去、現在、未来、時制
気持ち、丁寧、尊敬などの意は
助動詞(助さん)をつける!
例)この無花果はとても美味しかった。
이 무화과는 아주 맛있었다.
매일 매일 単文, 一行 만들기!!
コツコツ!
오늘도 감사. 감사.