訳がないわけではないわけ?ㅋㅋㅋ | ソニのブログ

ソニのブログ

毎日新たな気持ちで・・アジャ!!



다른 시점에서 바라본 

中洲川端商店街


같은 飾り山인데도

다른 방향에서 보니까

<①訳がわからないけど>
이유는 모르겠지만,

느낌이 다르네요. 

그래서 사물이든 사람이든 뭐든지

한 방향에서가 아니라 여러 방향에서

<見ないといけない②わけですね>
보지 않으면 안 된다는 군요. 

근데, 일본 사람들이 많이 쓰는

「訳、わけ」

わけ

訳: 名詞
意味 의미、事情 사정、理由 이유、道理 도리

わけ: 形式名詞. : 것(거)←依存名詞
承知するわけにいかない、…するわけだ、…というわけだ


★依存名詞:「〜わけではない」
否定・断定を和らげる役割がある
                     ↓
そういうわけではない
그런 것이 아니다 = 그런 아니다. 

そういうわけではなくて
그런 게 아니라. 


세상만사 모든 일에는 본인밖에


모르는 사정, 이유(訳)가 있다고 생각합니다. 


그렇기 때문에 보이는 게 다가 아니고,


또한 보이는 게 다 


진실이라는 게 아니(わけではない)라는 것도..



그러니까 그냥 눈에 보이는


다른 사람들의 단점을 들춰내기보다는


되:도록 成る:べく


다른 사람들의 좋은 면을


보:도록 ように 노력하고


다른 사람의 불행보다는


행복에 같이 기뻐하는 


그런 큰 그릇이 되:도록(ため、ように)


매일 修行이 필요하지 않을까 싶습니다. 


여러분들의 행복은 저의 행복!!



오늘도 감사합니다.