오늘의 한마디.지하철이나 기차를 탈 때이런 주의 표시를 많이 보죠?!그럼 이걸 한국어로는 어떻게 번역하면 좋을까요?"홈과 열차 사이에 주의해 주십시오"라고 그대로 번역해도 의미는 통하겠지만,진짜로 한국에서는 어떻게 표현하는지 실제로 보고 느끼는 게 중요. 이게 바로 진짜 번역인데요. 그래서 뭐든지 경험이 중요. ホーム→ 승강장. 電車→ 열차. 전동차한국에서는 "발빠짐 주의" ㅋㅋ그럼 오늘도 발견!!!!