일부러 몇 발자국 물러나
少し後ろから
내가 없이 혼자 걷는 널 바라본다
僕なしで1人歩くあなたを見つめた
옆자리 허전한 너의 풍경
ぽっかりと空いたあなたの隣

흑백 거리 가운데 넌 뒤돌아본다
白黒のように見える道の途中、あなたが振り返った時
그때 알게 되었어
その時、僕は分かったんだ
난 널 떠날 수 없단 걸
あなたから簡単には離れることができないことを
우리 사이에 그 어떤 힘든 일도
僕らが抱えるどんな問題も
이별보단 버틸 수 있는 것들이었죠
別れよりは辛くないと思えたから

어떻게 이별까지 사랑하겠어
別れまで愛することはできそうにないよ
널 사랑하는 거지
君を愛しているのだから
사랑이라는 이유로 서로를 포기하고
愛しているからこそお互いを思っているからこそ離れるなんて
찢어질 것같이 아파할 수 없어 난
胸が張り裂けそうなんだ

두세 번 더 길을 돌아갈까
少し遠回りをしようよ
적막 짙은 도로 위에 걸음을 포갠다
物寂しげさに満ちた道の上に足跡だけが増えていき
아무 말 없는 대화 나누며
交わす言葉もなく
주마등이 길을 비춘 먼 곳을 본다
走馬灯が遠くに見える道を照らしてくれている

그때 알게 되었어
その時分かったんだ
난 더 갈 수 없단 걸
もうこれ以上、引き延ばせないことに
한 발 한 발 이별에 가까워질수록
少しずつ別れに近づいていくほど
너와 맞잡은 손이 사라지는 것 같죠
繋いでいたあなたの手が消えなくなってしまうようで

어떻게 이별까지 사랑하겠어
別れまで愛することはできそうにもないよ
널 사랑하는 거지
あなたを愛しているのだから
사랑이라는 이유로 서로를 포기하고
愛しているから別れるなんて
찢어질 것같이 아파할 수 없어 난
心が引き裂かれるようだよ

어떻게 내가 어떻게 너를
どうやって僕が、どうやってあなたを
이후에 우리 바다처럼 깊은 사랑이
海のように深い愛が
다 마를 때까지 기다리는 게 이별일 텐데
枯れるまで待つのが別れじゃないの
어떻게 내가 어떻게 너를
僕が手放したら終わってしまうことは分かっているんだ
이후에 우리 바다처럼 깊은 사랑이
海のように深いこの愛が
다 마를 때까지 기다리는 게 이별일 텐데 
枯れるまで側にいて欲しかったんだ

-‐-----------‐--------------------------‐--------------------------------------‐--------------------
この曲は昔から自分で訳したいと思いながら、難しくてできていなかったものです。
今回한강さんがのノーベル文学賞をとってから、한강さんが涙した曲として話題になっていたので、
今回もう一回挑戦してみました。

今まで、あなたもあなたがくれた全てを愛していたけど、この別れだけは愛すことができない。

なんて歌詞だろうと思いました。
どれほど愛していただろう、どれほど辛かっただろうかと想いを馳せます。

また、今回この曲を意味を解説している人がいらっしゃっり、より理解が深まった気がします。

韓国語ですので、こちらもいつか翻訳できたらと考えています…
https://m.kin.naver.com/mobile/qna/detail.naver?d1id=3&dirId=30202&docId=336858345&qb=7J207LCs7ZiB&enc=utf8&section=kin.qna&rank=4&search_sort=2&spq=1

Nyamnyamcats