日本のアニメ | 韓国ソウル近郊での子育て

韓国ソウル近郊での子育て

ソウル近郊に住む日本人です。職業ー日本語教師。2013年生まれの娘(たぶん人一倍敏感な子)の子育て記録です。多言語環境にいる娘が日韓両言語を習得できるのかに興味があります。日韓読み書きバイリンガルにしてあげたい。その試行錯誤を記録します。

韓国在住の日韓ハーフの娘。小3。

日本のアニメやドラマが大好きです。


主にNetflixで見てますが、

最近は犬夜叉→SPY×FAMILY→夜叉姫

という感じで推移してます。笑


犬夜叉は私は実は見たことがなくて。

(らんま1/2世代)

でも日本のアニメにハマってくれたことに喜んでたんですけど。

Netflixの韓国版、犬夜叉吹き替えしかないんですよ。😵‍💫


なんとか日本語で見せたい欲が出てきて、国際交流基金の劇場版のDVDを借りました。(3つありました)

韓国語版だと主人公の女の子の名前も韓国風に変わってたりするんですけど。日本語版見てくれて女の子の名前もどちらでも会話できるようになって良かった。


というような涙ぐましい(?)母の自己満足な努力をしていたんですけど。


SPY×FAMILYと犬夜叉の子どもかなんかが主人公になってるスピンアニメの夜叉姫は吹き替えじゃなくて字幕なんです〜〜。やっほ〜い。


日本語日本語〜❤️

ありがたや〜。


全部日本語で聞き取れるの?って娘に聞いたら

「簡単だよ、100%分かる。」(多分ウソ。それはない。笑)

だそうです。


日本語で聞いて字幕も見ながらあってるか確かめているそうです。私よりすごいね。娘。

(私は字幕のスピードに追いつけない)


SPY×FAMILYをむっちゃおすすめされたので私も見ましたが面白いですね〜。娘に面白いもの教えてもらうこと増えて楽しいです。