私は結構使ってるみたいで…。
意味としては相手の発言を「うそ」だと思っているわけではなくて大きな驚きを表しているだけなんですが…。
例えば
「明日この冬で一番寒くなるんだって」
「え〜うそー
(いやだな〜)」
とか。
「ほんと?」よりも大きな驚きを表していたつもりでした。
でも娘の反応が…
「アンちゃんお手紙かけたよ」
「うそー!(^^)(すごいね、びっくり!の意味)」
「うそじゃないよ
」
みたいな感じでなんか伝わってない!!
韓国語にすると大きな驚きはやっぱり「ほんと?」であって「嘘!」とは言わないからかな…。(たぶん…)と日韓の言語的な違いかなと思ってました。
でもネットで検索してみると日本語でも
「うっそ〜が口癖の人がムカつく」とか
「うっそ〜が口癖の人どうしたらいいですか」とか
「ウソ〜をホントに変えたほうが感じがいい」とかいうのがいっぱいあってびっくりしました!!
え〜え〜え〜。そうなのー!?!?
何これ。方言とかの影響ですか??
皆さん驚いた時の「うそ!」使いますか??
あれ??私変なのかな??