おなまえは?韓国人夫とは日本語で話しています。ただ、夫は日本に住んだ経験もないし、学習した経験もなく、私との会話とドラマだけで覚えたタイプ。(読み書きできず、話す、聞くのみできます)ということで夫の日本語は微妙昨日は「最近やってる「おなまえは?」だけどさ〜」「君の名は」ね。ぷぷぷ。韓国語は「너의 이름은」だから、フツーに訳すと「お前の名前は」だからなかなか再生は難しいけどさ。「おなまえは」が絶妙すぎてツボ愛すべき夫の迷訳。