·○ちゃん(自分)が(ママに)やってくれるからね!
·帰ったらパパあるかなぁ?
·パパなんで、きない(来ない)のかなぁ?
韓国語の干渉か?
·○ちゃん(自分)、パパに行くね。(パパのところに行くね)
ここまでは第二言語の学習者とかなり共通してますねぇ。
ここからは独特なやつ。
話し言葉でよく使う「寒い」のいを省略して「さむっ!」っていうやつを副詞「いっぱい」に応用したらしい。ぷぷぷ。
おもしろすぎる。
·うわぁ、あわ、いっぱ!!!
「昨日」「今日」「明日」という単語を使い始めたけど全然正しくないので訳がわからない。笑
·あのね〜明日〜うーんあそこで食べたじゃん!?
·○ちゃんあそぶですよ〜!
·おひめさま(自分)これをつくってるですよ〜。
あぁ。楽しい。
この言語が不安定な時期、面白すぎるなぁ〜