ヤギ、鶏、カモ、コカトゥー(大型のオウム)、犬、猫・・・たくさんの動物と共にパーマカルチャーを行うCheryl Dingleとその家族の農場は、メルボルンから電車で北へ約2時間のCastlemaineという場所にあります。Cherylはヨガの先生でもあり、地域のコミュニティーセンターなどでヨガを教えています。
Goats, chickens, ducks, cockatoos, dogs, a cat....
Many animals, Cheryl Dingle and her family with their parmaculture farm are welcome you in Castlemaine, about 2 hours north of Melbourne by train. Cheryl is a yoga teacher, teaching at community centers or so.
農場は、乾燥したオーストラリアの大地に雨水を最大限に活用するため、藁で地面が覆われ、雨水が各木々に届くよう高低差を利用して藁やサイレージで水の通り道を作ります。雨が降らない日が続くと、敷地の一番低い場所にあるダムから水をくみ上げて植物に水を供給していました。
パーマカルチャーとヨガは共通点がたくさんあるとCherylは言います。ヨガで学ぶ体の動きがすべて直線的でなく曲線的であるように、彼らの農場はすべてカーブを描いて自然と共存するようデザインされています。
Their farm is covered with hays and straws to save rain water as much as possible and swales with hays and silage in different level lead rain water to plants. While they do not have enough rain water, they pump up the water from the dam.
There are a lot of relationship between yoga and permaculture, Cheryl said. As the movement of body during yoga is spiral and curved, their farm is designed with curved form.
生活用水はタンクに溜まった雨水を利用。電気は太陽パネルで作り、不足分は購入しています。太陽パネルは15パネルありますが、家と敷地内にある教会、その他、車の修理等に利用するため、電気は不足気味だそう。
The water for their house use from the rain saved in the tank. The electricity is produced with 15 solar panels and sometimes is bought if it’s not enough.
ガスは利用せず、気温の低い日だけ暖炉の火を利用して調理。暑い日は基本的に冷たい食べ物やフルーツ、野菜で食事を済ませます。火を通すと食物から酵素が取りづらいため、生のまま野菜やフルーツを摂取した方が良いと、栄養士の資格も持つCherylは言います。
They don’t use gas at all but use a fire to cook on cold days. Basically they eat cold food or fresh fruit and vegetable on hot days. “It is better to eat fresh food to consume more enzyme.” Cheryl who has certification of dietician said.
月に三回は、さまざまな場所で行われるファーマーズマーケットに出店し、収穫した野菜や果物、苗木などを販売。その他、農家同士が収穫物を交換するLETS「Local Energy Trading System」という制度を利用して、自分の農場で取れないものを物々交換したり、地域通貨と交換したりもします。野菜を販売した料金やヨガクラスで教える際の参加費用等は現金ではなく、地域通貨として貯蓄することも可能。LETS内では、地域通貨と交換に、メンバー同士でさまざまなものが入手できるそうです。
They sell their vegetables, fruit, and nursery stocks on farmer’s market three times a month and also exchange them with foods which they cannot get from their garden or local money through the system “LETS (Local Energy Trading System)”. With the system, they have an option to save local money instead of cash when they sell their stuff or Cheryl teaches yoga class. The LETS member can exchange various things with local money.
時には地域のコミュニティグループ「Growing Abundance」が主催するボランティアに参加することも。販売用フルーツを収穫した後の取り残しを集める作業等、地域の農場で人手が不足している作業を手伝い、地域の余剰物を最大限に活かそうという活動。手伝った人は好きなだけフルーツを持って帰ることができ、さらに残ったフルーツは加工品工場に回されます。
They join the local community group “Growing Abundance” as a volunteer sometimes. Supported local farmers like picking left fruit after commercial fruit picked, Growing Abundance aims to minimize waste and reduce food miles, and strengthen their local community. Volunteers can take picked fruit back as much as they want and the fruit left behind goes to a processing factory.
自分のガーデンを生活の中心にしつつも、自分で生産できないものは地域内で物々交換するという地域主体のライフスタイル。単独で完結するのではなく、地域内の交流やシェア、助け合いがあってこそ確立する生活は、無理がなく、より持続可能な印象を受けました。
Their lifestyle is based on exchanging and sharing with local people taking care of their own garden. It could be less stress and more sustainable sharing with their community, not on their own.






