「物理的・身体的に一定の距離を保つ」
和訳として正しいのは「フィジカルディスタンス」だという話

今さらながら
「ソーシャルディスタンス」を和訳したら「他者との心理的な距離」であるということを知る
日本では圧倒的に「ソーシャルディスタンス」が使われていて
面白いことにその言葉の意味する通り、みんながお互いに心理的な距離を置くようになった
マスクをつけなくても何も気にせず話ができるのが "本当" の友人で
マスクをつけていないと落ち着かないのが "うわべだけ" の友人であることがハッキリしたり
"うわべだけ" を完全に排除したい僕は
「フィジカル&ソーシャルディスタンス」が好ましい。