さっきから、タイトルの作品を視聴中。


もちろん「日本語吹替」で。


だってぇ、そうでなきゃこれを買った意味がないってぇものよw


初見は、かなり昔の夜中のTV放送にて。

メル・ブルックスの声は「富田耕生」さん。(視聴理由の90%)
富田さんなら「安心して視聴できる」って安心感があるし。


たぶん、初見が字幕だったら二度と観てないわ。そんな作品ざんス。



でね、ミーの周りじゃ誰ひとりとして観た人がいないので、面白さが理解してもらえない。


この作品、終始「野口さん笑い」状態で視聴中。 バカ笑いして観る作品じゃないし。


興味を持った方は、是非「日本語吹替」での視聴をオススメするざんス。



どーよ?





・・・悪趣味w


追記:


「新サイコ」も、富田さん吹替でソフト発売してくれないかしらねぇ?(たしかTV放送時はそうだったはず)


字幕で数年前観たときは「何、これ?」って面白く感じなかったし。
お休み。

1月に膀胱炎になった時に医者から、

「う~ん、ソナーでチェックしたんですが、石があるようなふうにも見えますねぇ。念のためにCTスキャンしましょう。」

それで検査が3月ってどーなのよ?とは思うが・・・。


で、結果は「ふむ、石は見当たりませんねぇ」ってことで大丈夫だったみたい。


でも、「糖の値が高めですねぇ。内科で相談をしてください」と言われた方が大問題かも?



どーよ?(おいおいおい)


追記:

今回も採血を担当した看護士さんが「マスクより上は美人」だったざんス。

だからって、看護士さん目当てでしょっちゅう病院に厄介になるわけにはイカンけど・・・。
ブルーレイレコーダー購入の目的の一つに「吹き替え版でロボコップが観たいんだい!」ってのがあったんざんスよ。

「吹き替え版なら、DVDでもあったじゃん」


・・・はいはい、ベタな回答ざんスよね。 それじゃあ満足できなかったからブルーレイのソフトを買ったのよ。

あたしゃ『テレ朝版の吹き替え』でどーしても観たかったの!


だって、ミーの好きな声優さんが多く出てるしw

もっとも、購入動機の95%は『田中さんのクラレンスが下品でサイコー!』なんだもの。

ソフト購入から時間がかかったけど、やっと視聴。


そう、そうそう、これよ、これ!!

また「これ」が見たかったのよ。


TV放送時、ビデオに録画したけどさ、もうテープがないんだもの。

だから、このソフトの重要性が高いってものよ。
(注:テレ朝版の声優は、各自ウィキペディアでチェックされたし)

もちろん他の2バージョンも比較して楽しめるし。このソフトは購入して正解だったざんスよ。


どーよ。


追記:

そうか、「あのドロドロの人」は『ロマノ先生』だったのね。ちゃんと「ER」を観てなかったけど。

バイク屋のお客から譲ってもらったブルーレイレコーダーにて映画「ワールズ・エンド」を日本語吹き替え版にて視聴。

映画館では字幕版で観たのよ。

感想は「吹き替えは、期待通りで楽しめた」ざんスねぇ。

さて、明日は「ロボコップ テレ朝吹き替え版」を視聴予定。


・・・くくっ、「ゼイリブ」と「スペースボール」の吹き替え版視聴は、今度の休日に視聴予定ざんス~。




追記:

久しぶりに、まともな画像でEテレが視聴できたざんスよ~w

こりゃ簡易チューナーが悪くて数年間視聴できなかったのが原因だったのかしら?