今回はこの5つ。
91. It takes time.
92. Give me a break.
93. You got me wrong.
94. Fill it up, please
95. That's a loud tie.
91.
自己紹介で使う表現トップ5に入ると思うんです。
'take time'って。
2時間とかかけて来る人には本当に申し訳なくなります。
状況を表す'it'を主語にすれば、
「時間がかかる、時間が必要だ」
という意味になります。
新しい環境に慣れるのも時間がかかりますからね。
ゆったり行きましょう。
Take it easy!
92.
昔、名前は忘れましたが、NHKでこの表現が
しょっちゅう出てくるテレビ講座があったんです。
天使が英語を助けてくれるというシチュエーションで、
最初の方に紹介されていたはずです。
確か職場が舞台だったような。
アメリカから来た上司(だったかな?)がカッコいいので、
英語を頑張ろう。
ベタだけど動機としては十分。
テキストにコミックがついてましてね。
キャラクターがかなり美化されていたのがすごく印象に残っています。
え、もういいって?
"Give me a break."を直訳すれば「休みをくれ」ですが、
「勘弁してくれ、いい加減にしろ、もうよせよ」
という意味ですね。
それっぽく訳すなら「バカも休み休み言え」という感じでしょうか。
"Give me a break."
意味の範囲が結構広いので、語調が重要になると思います。
たいていの場合軽く言えば十分伝わると思います。
文字で表現するのはとても難しいのですが、
'give'を高めの音で言って'break'に行くにつれて低くなっていく。
中国語の第4声みたいに...
音声ないかな。
93.
相手の思い違いを正す時に使います。
'get ~ wrong'で「~を誤解する」という意味になります。
"You got me wrong."で「誤解だよ」ということですね。
「誤解しないで」は"Don't get me wrong."です。
94.
英語圏で給油をすることはあまりないかもしれませんが、
映画やテレビで出てきたときに思い出していただければ。
'fill'は「満たす」、'it'はここではタンクのことですね。
'up'には「すっかり」というイメージがあり、'fill'を強調しています。
'clean up'は「ピカピカにする」という意味でしたよね。
でも調べた感じだとガソリンは自分で入れて
お金だけ係りの人に払うような気がするんですよね。
ちなみに、「ガソリンスタンド」は和製英語です。
95.
'loud'は「(声、音が)大きい」という意味がよく知られていると思いますが、
ここでは「派手な、けばけばしい」という意味で使われています。
イメージとしては、1点からある方向に広がっていく感じでしょうか。
「自己主張」がよく当てはまるかもしれません。
ネクタイはものを言いませんが、まるで声を出しているような
面白い表現だと思います。
91. It takes time.
92. Give me a break.
93. You got me wrong.
94. Fill it up, please
95. That's a loud tie.
91.
自己紹介で使う表現トップ5に入ると思うんです。
'take time'って。
2時間とかかけて来る人には本当に申し訳なくなります。
状況を表す'it'を主語にすれば、
「時間がかかる、時間が必要だ」
という意味になります。
新しい環境に慣れるのも時間がかかりますからね。
ゆったり行きましょう。
Take it easy!
92.
昔、名前は忘れましたが、NHKでこの表現が
しょっちゅう出てくるテレビ講座があったんです。
天使が英語を助けてくれるというシチュエーションで、
最初の方に紹介されていたはずです。
確か職場が舞台だったような。
アメリカから来た上司(だったかな?)がカッコいいので、
英語を頑張ろう。
ベタだけど動機としては十分。
テキストにコミックがついてましてね。
キャラクターがかなり美化されていたのがすごく印象に残っています。
え、もういいって?
"Give me a break."を直訳すれば「休みをくれ」ですが、
「勘弁してくれ、いい加減にしろ、もうよせよ」
という意味ですね。
それっぽく訳すなら「バカも休み休み言え」という感じでしょうか。
"Give me a break."
意味の範囲が結構広いので、語調が重要になると思います。
たいていの場合軽く言えば十分伝わると思います。
文字で表現するのはとても難しいのですが、
'give'を高めの音で言って'break'に行くにつれて低くなっていく。
中国語の第4声みたいに...
音声ないかな。
93.
相手の思い違いを正す時に使います。
'get ~ wrong'で「~を誤解する」という意味になります。
"You got me wrong."で「誤解だよ」ということですね。
「誤解しないで」は"Don't get me wrong."です。
94.
英語圏で給油をすることはあまりないかもしれませんが、
映画やテレビで出てきたときに思い出していただければ。
'fill'は「満たす」、'it'はここではタンクのことですね。
'up'には「すっかり」というイメージがあり、'fill'を強調しています。
'clean up'は「ピカピカにする」という意味でしたよね。
でも調べた感じだとガソリンは自分で入れて
お金だけ係りの人に払うような気がするんですよね。
ちなみに、「ガソリンスタンド」は和製英語です。
95.
'loud'は「(声、音が)大きい」という意味がよく知られていると思いますが、
ここでは「派手な、けばけばしい」という意味で使われています。
イメージとしては、1点からある方向に広がっていく感じでしょうか。
「自己主張」がよく当てはまるかもしれません。
ネクタイはものを言いませんが、まるで声を出しているような
面白い表現だと思います。
