辞書などには取引するなどの意味が出ているが、
動詞で値切ると言う意味もあると思う

あるドラマのナイル川のルクソールなどのある回。
(In cairo, you must bargain.
 とは言ってなかったが)
市場で買い物するシーンでは、50ドルの言い値に対して49ドルなら買うと言っていた。…

いい買い物は a good bargain など

「ナイル殺人事件」は
アガサ・クリスティーの小説ナイルに死す(Death on the Nile)に基づくと思うが、見ていない。
ルクソールでロケしたのか。

英語では、Luxorはラクソーみたいに聞こえる。

映画「ナイル殺人事件」は45前だが、2年前のもあるようだ。
エルキュール・ポアロも登場しているが、ベルギー訛なのだろうか。

英語ではアキュ・ポアロみたいに聞こえる。