オリンピックなんとか娘 | leraのブログ

leraのブログ

自らの文章のアーカイブと考えている

 オリンピックで気になったのが「なんとか娘」。


 「娘」とはどんな意味なのだろう。


 確かに誰かの娘だから「娘」なのだろうが、「なんとか」が親の名ではなくスポーツ名なので不思議なのだ。さらに複数で使われる時が多い。例えば「卓球三人娘」。


 無論選手たちは戸籍上の姉妹関係にはない。





 男性選手に「なんとか息子」、たとえば「体操三人息子」とは言わない。





 「娘」が「息子」との対(つい)の表現から独立した感がある。何か深い意味があるのか?あるいは深層にジェンダー的な問題があるのか?是非知りたい。





 そして某放送局が、「国民みんなの期待を背負って」とか「国民全員が応援する中で」とか言う。データがないはずなのに、そういった表現は使うべきではないと思うが、案外「娘表現」と底流で繋がっているような気がする。





 所有に近い概念があるのか?


 「娘、息子」という表現は。親が一方的に「所有に近い」概念を表しているように思う。だからスポーツで用いられる場合の「なになに娘」は「国民みんなの娘」という意味合いがあるのだろうか?





 その先をたどっていくと「民族一家論」か(笑)…ただし男性選手には「息子」と言わないのだから、そこまでは行かないのか…





 でも不思議…