現代英語 | stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

どうも。

 

さっそく行きます。

 

Cashless Restaurant Opens

(A cashless restaurant has opened.)

 

A new type of restaurant that has opened in central Tokyo may provide a solution to the growing labor shortage in the industry. It does not accept cash payments.

The company that operates family restaurant chain Royal Host opened the new diner on a trial basis. Unlike many other countries, in Japan cash is still king, so the restaurant is quite a novelty.

Customers order meals at their table, using a tablet computer. They can pay only with a credit card or one of 14 forms of electronic money.

One customer says she is comfortable with not being able to pay in cash. "It takes a lot of effort to get out my purse when I'm carrying a small child. So the new system is easy and convenient."

The cashless system eliminates the need for a cash register. No employees are needed to count out paper money and coins or to operate the register. The system enables the staff to quickly tally day-to-day sales, a time-consuming process at conventional restaurants.

 

人手不足への対策として、支払いを電子マネーやクレジットカードに限定するレストランが東京都内に試験的にオープンした。現金を一切受け取らないことで、お釣りをやり取りしたり、レジで売り上げを集計したりする手間が省けるので、人手不足への対応策になると、運営会社では期待している。

 

 

WORDS AND PHRASES

central Tokyo 都心

cashless 現金がない、現金が不要な

solution 解決策

labor shortage 人手不足

cash payments 現金での支払い

diner 軽食レストラン

on a trial basis 試験的に、実験ベースで

novelty novel(今までにないほど新しい) noveltyで「目新しいもの」

tablet タブレット

comfortable 快適な

It takes a lot of effort to ~するのは大変だ

eliminate 取り除く、廃絶する、撲滅する

cash register レジ、金銭登録器

count out (お釣りのやり取りなどで1つ1つ)数え上げる

tally 集計する

sales (合計の)販売額、売り上げ、売上高

time-consuming 時間のかかる

process 処理、プロセス

conventional 従来の

 

 

日本語訳

現金が使えないレストランがオープン

 

都心にオープンした新しいタイプのレストランは、業界での深刻化する人手不足の解決策になるかもしれません。この店は現金での支払いを受け付けません。

ファミリーレストランチェーン「ロイヤルホスト」を運営する会社が、その新しい軽食レストランを試験的にオープンしました。ほかの多くの国とは違って、日本では現金(払い)がまだ王様(最も重要)なので、そのレストランはかなり目新しいです。

客は食事をテーブルでタブレットコンピューターを使って注文します。支払いは、クレジットカードまたは14種類の電子マネーでしかできません。

ある客は、現金で支払うことができなくても気にならないと話しています。「小さい子どもを抱えているときに財布を出すのは大変です。だから新しいシステムは簡単で便利です」

この現金を使わないシステムでは、レジが必要ありません。紙幣や硬貨を数えたり、レジを操作する従業員が必要ないのです。このシステムのおかげでスタッフは、従来のレストランでは時問のかかる処理だった日々の売り上げ集計を素早く済ませることができます。

 

 

THINGS YOU SHOULD KNOW

Points:

1. 日本語の「客」に対応する英語はいくつもある

 

Customers order meals at their table, using a tablet computer.

客は食事をテーブルで注文します、タブレットコンピューターを使って。

 

「客」に対応する英語は、ケースによって使い分ける

customer お店に来てお金を支払う「客」

guest こちらがおもてなしをする人、パーティーの「客」など。おもてなしのイメージからホテルの「宿泊客」もguestと呼ぶ

client 仕事上の「客」、特に物ではなく専門的なサービスに対してお金を払う「顧客」

passenger 乗り物の「客」(乗客)

 

 

2. nonotより意味が強い

 

No employees are needed to count out paper money and coins or to operate the register.

従業員はまったく必要ありません、紙幣や硬貨を数え上げたりレジを操作するのに

 

「従業員は必要ありません」

employees are not needed.

no employees are needed.

noを文頭に置いたほうが、より強くてはっきりした言い方になる

 

notnoの違い

notは「~でない」

noは「決して~でない」という強調の意味でよく使われる

 

特に文頭にnoがあると強くてはっきりした言い方になる。このため、No smokingなど禁止の掲示文などにも使われる

 

 

SAM'S NOTES

不可欠な情報にはwhichではなくthatを使おう

 

a new type of restaurant that has opened in central Tokyo

都心にオープンした新しいタイプのレストラン

 

the company that operates family restaurant chain Royal Host

ファミリーレストランチェーンの「ロイヤルホスト」を連営する会社

 

関係代名詞としてthatを使う目安:

thatに続く部分がessential (不可欠な)情報だと思えばthat

non-essential (不可欠ではない)情報だと思えば、コンマを入れてからwhich(, which)

 

不可欠な情報であっても、すでに文中でthatを何度も使っていて見苦しい場合には、whichも使う。またイギリス英語ではwhichが好まれる。

 

不可欠かどうかの見分け方: that以下を削除してみる

削除すると文章の主旨が違うものになってしまう、またはあいまいになってしまう場合には不可欠な情報

 

 

 

反訳トレーニング

1. growing「増えている/高まりつつある」という単語を使った文を作って見よう

 

都心にオープンした新しいタイプのレストランは、業界での深刻化する人手不足の解決策になるかもしれません。

 

A new type of restaurant that has opened in central Tokyo may provide a solution to the growing labor shortage in the industry.

 

都心にオープンした新しいタイプのレストランは

A new type of restaurant that has opened in central Tokyo

 

解決策を提供するかもしれません

may provide a solution

 

業界での深刻化する人手不足に

to the growing labor shortage in the industry

 

都心にオープンした新しいタイプのレストランは、業界での深刻化する人手不足の解決策になるかもしれません。

 

A new type of restaurant that has opened in central Tokyo may provide a solution to the growing labor shortage in the industry.

 

 

2. accept「受け入れる/受け付ける」という単語を使った文を作ってみよう

 

それは現金での支払いを受け付けません

 

It does not accept cash payments.

 

それは受け付けません

It does not accept

 

現金での支払いを

cash payments

 

それは現金での支払いを受け付けません

 

It does not accept cash payments.

 

 

3. on a trial bases「試験的に」という表現を使った文を作ってみよう

 

その会社はその新しい軽食レストランを試験的にオープンしました。

 

The company opened the new diner on a trial basis.

 

その会社はその新しい軽食レストランをオープンしました

The company opened the new diner

 

試験的に

on a trial basis

 

その会社はその新しい軽食レストランを試験的にオープンしました。

 

The company opened the new diner on a trial basis.

 

 

LET'S TRY

1. growingを使って

日本語: 石油の流出による水の汚染について懸念が高まっています。

 

石油の流出 oil spills

 

解答例: There is growing concern about water pollution from the oil spills.

 

 

2. acceptを使って

日本語: 本人であることを証明するものとして私どもはパスポートと運転免許証を受け付けています。

 

本人であることを証明するもの ID

 

解答例: For an ID, we accept passports and driver’s licenses.

 

 

DISCUSSION

Hannah Grace: Wow! I admit the concept of a restaurant in Japan that does not accept cash is a little shocking to me. I've grown so accustomed to the cash society here.

 

Ito Sam: I suppose it is less common to use cash in America?

 

Hannah Grace: Yes. Almost all restaurant and store transactions are done with the credit or debit card.

 

Ito Sam: Well, it sounds like Japan might join the ranks of countries with growing numbers of businesses operating on a no-cash bases.

 

Hannah Grace: That's too bad. I actually like using cash.

 

Ito Sam: That's very Japanese.

 

join the ranks of ~の仲間入りをする(「英辞郎 on the WEB」)