なんとなくの翻訳をつけてみましたが、いかがだったでしょうか?
今日は後半部分だけ英語表記もつけてみました。
リスニングの勉強にぜひ使ってみてください
パディントン)
Perhaps, you would like a marmalade
sandwich? I alway keep one for emergencies.
女王)
So do I, I keep mine in here, for later.
執事)
The party is about to start, Your Majesty.
パディントン)
Happy Jubilee, Ma’am, and thank you,for
everything.
女王)
That’s very kind.
質問をいただきました。
○パーティーって行われているものだけ?
○後々の為にマーマレードを用意する意味?
○全てに感謝って???
○何かのメッセージの気がしますが気のせいですか?
などなど
ビデオには何も隠されていません。
考えすぎ...というか陰謀論の見過ぎですよ〜
純粋に女王陛下の70周年を祝う内容ですし、陰謀論でもDS絡みでもありません。
素直に祝ってくださいね🥂
全てに感謝...とは、「神のお加護を」的な事で、無事にプラチナジュビリーを迎えられた事への感謝でしょう❗️
メッセージな感じがする???
それ気のせいです!
実は公開されているのは動画の後半部分。前半は女王のお茶会に招かれた(くまの)パディントンはお茶を飲み干し出されたエクレアを台無しに...というミスをしたんです。
後半部分は公開されてるんですが、何故か前半部分の公開がない
何故???
こんなシーンらしいです
出されたお茶はティーポットに口をつけて丸呑み
その後ティーポッドを落としそうになり...
謝って、エクレアに手をついて台無しに。
公開されたのはこの後の映像です。
なので「念の為、マーマレードサンドを持ってきた」パディントンに女王も「(この間の様なことがないために)私も持ってる」とジョークで返したと思います。
もっと違う解釈の方が良かったですか?🤣
今朝、検索したら
なんと‼️
全編を見る事が出来ましたので、シェアしたいと思います👍👍👍
2分半位の動画なのですが、アメブロには最大1分しか貼れないようなので、分けてきました♪
同時に再生されたらごめんなさい🙇♂️
マーマレードは女王陛下の一番好きな食べ物と聞いた事があります。甘い物は控える様にと主治医から言われているけど、マーマレードだけはやめられないそうです。
執事が外を見て「パーティが始まるようです!マジェスティ(陛下)」と言っていますが、国民が在位70年をバッキンガムの外で祝ってくれているので、この後バルコニーから応えるのでしょう。
非常にウィットに富んだ英国人が好きそうな動画に仕上がっていると思いましたよ。
きれいな心で見てくださいね♪