こんにちは。

 

楽しんでいるうちに韓国語を話せるようになる専門家 

希澤望紀(きざわ みのり)です。

 

今日のトピック|韓国のことわざシリーズ⑤間が悪い

 

韓国ドラマを見ていると
思いがけないタイミングで
こんな言葉が聞こえてくることがあります。

가는 날이 장날이다
(カヌン ナリ チャンナリダ)

 

私も以前ドラマで
聞いたことがあって
印象に残っていたことわざです。

 

【今日のことわざ】

가는 날이 장날이다
(カヌン ナリ チャンナリダ)

 

【どんな意味?】

直訳すると

「行く日が市場の日だ」

 

昔の韓国では
市場は毎日開いているのではなく
決まった日にしか
開かれませんでした。

わざわざ出かけていったら
たまたま市場の日で
大混雑していた。

 

または久しぶりに友人を訪ねたら

市の日で友人は出かけていた。

 

そこから
「よりによってこんな日に」
「タイミングが悪い」
「間が悪い」

という意味で使われるように
なりました。

 

日本語の
「間が悪い」
「よりによって」
「ついてない」に
近いニュアンスですね。

 

日本語でもことわざには

いい意味と悪い意味と

両方使うものがありますが、

韓国語でも同じです。

 

このことわざも

よくない意味で使われることが多いですが、

「ちょうど市が立っていた!

なんてついているんだ!」

といい意味で使うこともあるようです。

 

【昔の市場の文化から生まれた言葉】

 

韓国では昔
시장(シジャン)市場は
5日に一度だけ
開かれていました。

 

これを오일장(オイルジャン)
「5日市」といいます。

 

普段は静かな町が
市場の日だけ
急に賑やかになる。

 

そこへ
たまたま用事で出かけていったら
大変な混雑に
巻き込まれてしまった。

「よりによって今日が市場の日か!」

この経験から
生まれたことわざなんですね😊

 

【ドラマではこんな場面で出てきます】

 

韓国ドラマでは
計画していたことが
思いがけない出来事で
うまくいかなかったときに
よく出てきます。

 

こっそり何かをしようとしたら
ばったり知り合いに会ってしまったり
静かに過ごすつもりだったのに
トラブルが重なったり。

 

そんなとき登場人物が
思わず口にする言葉です。

가는 날이 장날이라고!
(カヌン ナリ チャンナリラゴ)
「よりによってこんな日に!」

 

コメディシーンでも
シリアスなシーンでも
自然に使われる
とても日常的なことわざです😊

 

【日本語との比較】

日本にも似た表現がありますよね。

「間が悪い」
「ついてない」
「よりによって」

 

でも「行く日が市場の日だ」という
具体的なシーンから生まれた表現は
韓国の暮らしの歴史が
そのまま言葉になっていて
味がありますよね。

 

市場の文化を知ると
このことわざが
もっとリアルに感じられますよ😊

 

【実際に使ってみましょう】

タイミングが悪いと感じたとき
こう言ってみてください。

가는 날이 장날이야!
(カヌン ナリ チャンナリヤ)

「よりによってこんな日に!」

 

ドラマのセリフが
そのまま使えますよ😊

 

【今日のことわざまとめ】

 

가는 날이 장날이다
(カヌン ナリ チャンナリダ)

→行く日が市場の日だ
→よりによってこんな日に
→タイミングが悪い・間が悪い

 

昔の市場文化から生まれた
韓国らしいことわざです。

次のドラマで
聞こえてきたら
ぜひ気づいてみてください😊

 

次回も
韓国のことわざを
お届けします。
 

お楽しみに。

二度と来ない今日という日が
良い1日になりますように…

좋은 하루가 되시길…

 

 

 

Amazonランキング1位獲得書籍はこちら
↓ ↓ ↓
https://x.gd/7Cx44

Facebookはこちら
↓ ↓ ↓
(1) Facebook