こんにちは。

 

楽しんでいるうちに韓国語を話せるようになる専門家 希澤望紀(きざわ みのり)です。

今日のトピック|韓国のことわざシリーズ①

 

韓国ドラマを見ていると
ことわざが出てくることが
よくあります。

 

先日の日本のドラマに

韓国のことわざを題名にした

ドラマがありました。

 

そんなことが重なって

ことわざのシリーズを

少し続けてみようと思います。

 

セリフの中に
さらっと混じってくる

字幕には出ない
ことわざがわかると
ドラマがもっと楽しめます😊

 

今日から
韓国のことわざシリーズを
お届けしていきます。

 

【今日のことわざ】

 

둘이 먹다 하나 죽어도 모를 정도
(トゥリ モクタ ハナ チュゴド モルル チョンド)

 

【どんな意味?】

直訳すると

「二人で食べていて
一人が死んでも
気がつかないくらい」

 

つまり
それほど食べることに
夢中になってしまうくらい
美味しいという意味です。

 

日本語で言うなら
「やみつきになる」
「手が止まらない」
というニュアンスに近いですね。

 

【韓国らしい表現だと思いませんか?】

 

「美味しい」という気持ちを
こんなに大げさに
でも生き生きと表現する。

 

これがいかにも
韓国らしいなと思いませんか?😄

 

日本語だと
「美味しすぎる」
「最高」くらいで
表現が止まりますが

韓国語では
「一人が死んでも気がつかない」
というところまで
いってしまいます😄

 

感情を思いっきり表現する
韓国の文化が
ことわざにも
そのまま出ていますよね。

 

【ドラマではこんな場面で出てきます】

 

「たった一人の私の味方」では
美味しいものを食べるシーンで
このことわざが出てきました。

 

登場人物が
食べながら思わず口にする
自然な場面でした。

 

字幕で読んだとき
「なんて表現するんだろう」と
思わず笑ってしまいませんでしたか?😄

 

【実際に使ってみましょう】

韓国の友人と
美味しいものを食べたとき
こう言ってみてください。

 

둘이 먹다 하나 죽어도 몰라!
(トゥリ モクタ ハナ チュゴド モルラ)

「二人で食べていて
一人が死んでも気がつかないくらい
美味しい!」

 

きっと喜んでもらえますよ😊

 

【今日のことわざまとめ】

 

둘이 먹다 하나 죽어도 모를 정도
(トゥリ モクタ ハナ チュゴド モルル チョンド)

→それくらい美味しい!

 

感情を大げさに表現するのが
韓国らしさのひとつ。

ことわざを知っていると
ドラマのセリフが
もっとリアルに聞こえてきますよ😊

次回も
韓国のことわざを
お届けします。
お楽しみに。

二度と来ない今日という日が
良い1日になりますように…

좋은 하루가 되시길…

 

 

Amazonランキング1位獲得書籍はこちら
↓ ↓ ↓
https://x.gd/7Cx44

Facebookはこちら
↓ ↓ ↓
(1) Facebook