こんにちは。
楽しんでいるうちに
韓国語を話せるようになる専門家
希澤望紀(きざわ みのり)です。
 

今日の気づき|日本語と韓国語

今日は少し趣向を変えて ドラマでよく聞こえてくるのに 

教科書には出てこない言葉を 集めてみました。

直訳しても通じない でも聞いたことがある 

あのフレーズたちです。

 

①좀 봐요(チョム バヨ)

 

直訳すると「少し見てください」ですが 実際には

「ちょっと、もう!」 「見てよ、信じられない!」

という呆れや驚きを 表す言葉として使われます。

ドラマで誰かがやらかしたとき 

思わず出てくるあのフレーズです😄

 

②아 진짜(ア チンジャ)

 

直訳すると「あ、本当に」ですが 実際には

「もう、ほんとに!」 「いい加減にして!」

というあきれや 軽いイライラを表します。

日本語の「もう!」に とても近い感覚です。

ドラマで登場人物が 思わず口から出るあの言葉。

聞こえてきたら 「あ、あきれてるんだな」と 

わかるようになりますよ😊

 

③그러게(クロゲ)

 

直訳すると「そのように」ですが 実際には

「だよね」 「そうそう」 「ほんとにそう思う」

という共感を表す言葉です。

友人同士の会話で 相槌として使われることが多く

 日本語の「だよね〜」に ぴったり当てはまります。

 

④왜 이래(ウェ イレ)

 

直訳すると「なぜこうするの」ですが 実際には

「なんでこんなことするの」 「どうしちゃったの?」

という戸惑いや 不満を表す言葉です。

 

相手の行動に 「え、なんで?」と感じたときに 

自然に出てくるフレーズです。

ドラマの口げんかシーンで よく聞こえてきますよ😄

 

⑤대박(テバク)

 

直訳すると「大当たり」ですが 実際には

「すごい!」 「やばい!」 「信じられない!」

という驚きや感動を 表す言葉です。

いいことにも 悪いことにも使えて 日本語の

「やばい!」に 近い感覚です。

ドラマで何か衝撃的なことが 起きたときに 

必ずといっていいほど 出てくる言葉ですよ。

 

教科書には出てこないけれど 

ドラマでは毎回聞こえてくる言葉たち。

知っているだけで ドラマがぐっと 

身近に感じられますよ😊

 

来月からは ハングルについて

 少しお話しします。 

お楽しみに。

 

二度と来ない今日という日が 

良い1日になりますように…

좋은 하루가 되시길…



Amazonランキング1位獲得書籍はこちら
↓ ↓ ↓
https://x.gd/7Cx44

Facebookはこちら
↓ ↓ ↓
(1) Facebook