こんばんは。希澤望紀(きざわ みのり)です。韓国語を楽しんでいるうちに話せるようになる講座を主宰しています。

韓国語には日本語にない子音で終わるパッチムというものがあります。今回はそれが絡むのでちょっと説明を入れています。

オヌレ ハンマディ(今日のひとこと)
ではどうぞ。


🎬 韓国ドラマでよく聞くひとこと㉞
第34回:「잠깐만(チャmッカンマン)」

💬 今日のフレーズ
잠깐만(チャmッカンマン)
👉 「ちょっと待って」「ちょい待ち」の意味。
電話・会話・移動中など、とにかく頻出のストップワードです。
パッチムのmの音は聞き取れないと思います。「チャッカンマン」で十分通じます。丁寧に言うと「チャッカンマンニョ」と聞こえます。

🎥 ドラマでのシーン例
  • 相手が立ち去ろうとして:
    “잠깐만! 아직 할 말 있어.”
    (ちょっと待って! まだ言いたいことがある)(チャッカンマン!アジkハrマリッソ)

  • 電話で保留をお願いするとき:
    “잠깐만요, 확인해 볼게요.”
    (少々お待ちください、確認してみます)(チャッカンマンニョ、ファギネ ポルケヨ)

🧠 使い方のポイント
  • カジュアル:잠깐만(友だち・恋人に)
  • ていねい:잠깐만요(店・職場・電話応対など)
  • さらに短く言うなら:잠깐!(「ちょっと!」)

✨ ひとことメモ
「잠깐(ちょっとの間)」+「만(だけ)」=“ほんの少しだけ待って”のニュアンス。
言い方次第で、優しくも、緊急感を出すこともできます。

📌 最後に
ドラマで誰かが去ろうとする瞬間に響く「잠깐만」。
あなたも“ちょい待ち!”を韓国語で言ってみましょう😉