こんにちは。希澤望紀(きざわ みのり)です。韓国語を楽しんでいるうちに話せるようになる講座を主宰しています。


今日のフレーズは日本語に訳そうとすると人によってさまざまになる言葉です。字幕を見ないで自分で意味をとると醍醐味を味わえると思います。




🎬 韓国ドラマでよく聞くひとこと




第7回:「말도 안 돼(マルド アン デ)」






💬 今日のフレーズ



말도 안 돼(マルド アン デ)

👉 直訳すると「言葉にもならない」=「ありえない!」「まさか!」という意味で使われます。





🎥 ドラマでのシーン例



『ヴィンチェンツォ』『ウ・ヨンウ弁護士は天才肌』『トッケビ』など多数


ありえない展開や、驚きの真実を知った瞬間に:


“말도 안 돼…”

(マルド アン デ…)

「うそでしょ…」「ありえない…」


悲しみ、怒り、驚き、笑い——あらゆる感情に使える万能リアクションワードです。





🧠 使い方のポイント



  • 信じられない話を聞いたとき
     👉「말도 안 돼!(ありえない!)」
  • ドラマの展開に驚いたとき
     👉「진짜? 말도 안 돼…(マジで?うそでしょ…)」
  • 冗談を聞いたときにツッコミとして
     👉「아이, 말도 안 돼〜(やだ、ありえないって〜)」



※ 丁寧に言う場合は「말도 안 돼요(マルド アン デヨ)」になります。





✨ ひとことメモ



「말도 안 돼」は、感情を込めやすい表現なので、俳優さんたちの演技の見せどころでもあります。

口調や表情の違いで、怒り・驚き・絶望・冗談などいろんな意味になります。





📌 最後に



このフレーズが聞こえてきたら、**「どうしてそう言ったのか?」**を考えるのがドラマをもっと楽しむコツ!

あなたも「말도 안 돼!」と言いたくなるようなシーン、見つけてみてくださいね。