スラリーe塾長のブログ -2ページ目

フリートークとカリキュラムレッスンの違い



塾長の鈴木です。
忙しくて、大分更新してなかったです。

最近ご登録前の生徒さんからご質問があった内容を書かせていただきます。

---------------------------------------------------------------------------------------------

フリートークとカリキュラムコースの違いを説明させていただきます。

フリートークは自由に外国人との会話を楽しむ事を目的としていて、最初のうちは「何が好きですか」とか「どこか外国へいった事がありますか」など、
易しい質問に答えて楽しい会話が出来ます。

しかし、2ヶ月3ヶ月とフリートークを続けていくと話す事がだんだんなくなってきます。
毎回、同じ内容を自分の英語力の範囲内で話す事になり、外国人とのコミュニケーションは慣れてきますが、慣れだけでなかなか英会話力はアップできません。

テーマを決めてのレッスンなどもするようにできますが、そうなると途端に難しくなり、そのテーマについての自分の意見が述べられるだけの語彙力と英作文能力が必要となり、
中級上以上の英語力が必要となってきます。



カリキュラムレッスンの良さは、テキストがあり、初心者でも内容が書いてあるため分かり易い。
また、毎回のレッスンで必ず新しい語彙とか文法、英会話表現などが出てきて、テキストを進めていくだけで自然と英会話力が上がっていく。
フリートークではこういった事はあり得ません。自分の英語力の範囲で常に表現しようとするため、
先生が助けてはくれますがなかなか自分の言いたいことが言えるようになるのは難しいです。


運動に例えると、カリキュラムレッスンは普段の練習に当たります。走り込みとか素振りとか基礎練習などで、英語力のベースを作る事になります。

フリートークは練習試合のようなもので普段練習した成果を実戦で試してみるといった位置づけが出来ます。

練習試合ばかりしていても多少は慣れてはきますが、実際には基礎練習をしていかないと実力は上がりません。

オンラインの英会話においては、外国人の先生とマンツーマンでレッスンが進んでいきますので、
実際には基礎練習をしながら練習試合も同時にしているようなもので会話力は短期間で大きなアップが図れます。

--------------------------------------------------------------------------------------------

こういった返事を出させていただいたのですが、その後登録がなかったので、ちょっとがっかりしています。
私の考えがうまく伝わらなかったのか?
それとも間違っているのかな・・・しょぼん

子供の英会話習得

こんにちは、塾長の鈴木です。

今日は子供の言語習得の状況について話そうかと思います。

以前話したと思いますが、私は学習塾業界に20数年携わってきた人間です。

直接子供たちを指導していたこともありますし、塾長としてお母様とか子供たちの相談に乗っていたこともあります。

当時は、小学校1年生から中学、高校性まで教えていました。
その中で、子供たちが、日本語をどうやって習得していくかも、英語の勉強がどんな状況で進んでいくのかも、実際に教えていましたので、よく分かっています。

大人の人が小学校低学年の国語のテストなどを見ると「なんだこれ?」「これが問題?」「こんなことが分からないの?」と理解できないと思います。

子供達は、通常3歳ぐらいで言語(母国語)の基本を身に付けます。
なので、小学校に入学していれば普通に日本語を話しているので、何故、そんな簡単な問題ができないのか?理解できないと思います。

大人が新しい言葉を覚えていくときは、辞書などで調べたりして、左脳を使って、論理的な概念として言葉の意味を理解して覚えていきます。

子供の場合は、右脳を使ってイメージとして言葉の意味をとらえていきます。その言葉が使われた状況などをイメージとして捉えて、さらに、発話して周りの人の反応を見たりしながら、試行錯誤しながら、複雑な過程をえて、その言葉の意味をイメージとして把握していきます。
そして、そのイメージは最初の内はかなりあやふやなものであるようです。
小さな子供の発言には分かっているようで分かっていない所があります。
でも、色々な場面で使っているうちに、また、学校で習ったりしていくと正しい意味が、徐々に固まっていきます。

日本語の場合は、日本語環境の中で多くのインプットがされてさらに学校で国語を勉強していきますので、自然と日本語が出来るようになっていきます。

英語の場合は、日本に住んでいると英語環境がありませんから、学校とか子供英会話スクールだけで英語を勉強していってもインプット量が少なすぎて、言語を体系的に把握していくことは難しいです。
もちろん学校では、小学校5年生(今年から)からですので、「才能逓減の法則」から言っても時期が遅すぎるのはわかります。

また学校の勉強は精読と呼ばれる方法です。
これはある素材が提供されて、それを細かく吟味して内容を把握していく方法です。これは、一つ一つの言葉の意味とか文章を把握する技術を習得していくのはいいのですが、量が少なすぎて、汎用的に使われる言語の意味を把握していくのには向いていません。
特に子供の場合は、幼いうちは、右脳を使ってイメージで記憶していくので、精読よりも多読が向いています。
もちろん、英語環境が少ない日本に住んでいるとインプット量が足りませんから、必然的に英語の言語習得には多読という勉強が必要になってきます。
多読という方法を使っていくことによって子供は言語のイメージを固める事が出来、英語が理解できるようになってきます。
ただし、多読をしていく上では気を付けなくてはいけない事もいくつかあります。また、多読だけでは足りない部分もあります。

この話を始めるととても長くなってしまうので、またにしますが、今後、日本での子供の英語教育が大きく変わっていくと思います。

スラリーeでも、その一端を担えたらと思っています。

スラリーeでは、現在とてもたくさんの子供たちが英会話を習っています。

全くの初心者の子供から、子供英会話スクールで何年も習っていた子供、インターナショナルスクールで勉強しているバイリンガルに近い子供、親子仕事の関係で海外で育ったバイリンガルの子供。

そんな色々な状況の子供に合わせて、英語教育が提供できるように先生達も、日々努力をしています。

子供と大人では、言語習得の方法に大きな違いがありますので、そういった事もしっかり把握したうえで、最適な指導ができるよう努力していきたいと思います。

話せるようになりたい。

こんにちは
塾長の鈴木です。

今日はよく生徒さんからある質問で、

「読み書きはできるけど、話が思うように出来ないんです。
どうしたら話せる事が出来るようになりますか?」

について私が思う所を書いてみます。

学校で読み書きに関しては、嫌というほど勉強させられますので、英語がある程度、得意で、普通に学校で英語の授業を受けていれば、読んだり書いたりはできるようになります。

でも話す事が出来るようになるかというと難しいと思います。
学校で6年~10年も英語の勉強をしていたのに話せない。
日本人にとって、一番多い普通の感覚だと思います。

読み書きが出来て、話す事が出来ないのはどうしてだと思いますか?

意見はいろいろみなさんあるかと思いますが、私の意見として聞いてください。

高校時代大学受験に向けて難しい単語も一生懸命覚えて、難解な英文も理解できるようになったとします。

さあ話せるでしょうか?
難しい所ですね。

知っている単語は増えましたが、使い方が分からない。
難解な英文も時間を掛ければ、日本語訳して理解できるようになったが、会話にはついていけない。

日常英会話は基本的な単語が主に使われている為、難しい単語はそんなに頻繁に使われません。
日常的に話されている英文も、会話では難しいものは少ないと思います。

また、話せる英語という観点では、相手が言った事に対して即座に返答しなければなりません。

知ってのとおり、日本語で考えてているうちは、和文英訳に時間がかかりすぎて、会話についていけません。
外国人と楽しく会話をしようとしたら、日本語を介在させていると難しいと思います。

でも、易しい文章だと日本語を介在しなくても理解できると思います。

極端な例ですが、
「Good morning」と言われて、日本語訳して「おはよう」それには「おはよう」で答えるから「Good morning」などといちいち日本語に直す必要はないと思います。
「How are you?」と聞かれても日本語にわざわざ訳さなくても「Fine.」と易しい文章ならすぐに出てくると思います。
易しい文章の場合は、日本語を介在せずにイメージとして記憶されていると思います。
日本語に訳す必要がありませんから、すぐにイメージとして思い浮かびます。

条件としては、
使う文章が頭の中に完全にイメージとして記憶されていること。
その会話のパターンが完全に記憶されていること。
その文章の発音を口の筋肉が使い慣れていること。

難しい事を日本人は習いたがりますが、まずは、易しい文章を完全にイメージとして捉えて、日本語を介在させず、会話のパターンを完全に暗記して、口頭練習をするか、または、使う。

何度も使っていると日本語は介在しなくなると思います。

自分にとって易しい所を日本語を介在せずに使えるところまで練習することが必要です。

自分の読み書きのレベルに合わせてしまうと、日本語がどうしても介在してきます。
英文和訳、和文英訳の世界に入って行ってしまいます。

思い切って、自分のレベルのひとつふたつ下の所から勉強を始めると自分にとって非常に易しくわざわざ日本語に訳さなくても理解できると思いますし、即座の対応もできるかと思います。

話せるようになるには、自分のレベルよりも易しい所を繰り返し練習して、即座に反応できるスピードをつける必要があります。

皆さんはどう思いますか?