キンダーでの様子 | Haruのセブ⇒NZ⇒オーストラリア生活へwith my asawa and baby

Haruのセブ⇒NZ⇒オーストラリア生活へwith my asawa and baby

フィリピン人旦那と娘と息子と私。
セブ島で約2年半ほど暮らし、旦那と当時3歳の娘を連れて2015年6月にニュージーランドへ移住。
2021年7月にオーストラリアへ移住してきました。

こんにちは黄色い花


あいちゃんがニュージーランドの幼稚園に通い始めてもう5ヶ月が経ちました。
先日は水疱瘡疑惑でお休みしていたものの昨日からまた復活し、いつもと変わらず元気に園に通っております走る人


一緒に遊ぶ子はだいたい決まっていて、いつも良く一緒に遊ぶ仲の良い女の子2人組や、中国人の男の子や、インド人の女の子や、Kiwiの男の子とも遊ぶそうな。

「今日は誰と遊んだん~?」と聞くと、初めて聞く名前のお友達を教えてくれるんやけど、あいちゃんの言う発音がいまひとつわからず何度も聞き返すことがあり、その度に、「違う!ママちゃんと聞いてる?○○!」とまたお友達の名前を言ってくれる。
4歳の娘に発音を教えてもらっています。シラー
そして旦那を通して私もやっと理解する。

発音はすでにあいちゃんの方がKiwiです。ニュージーランド


ニュージーランドの英語の発音って、Aを「アー」より「エー」と良く言うようで、yeahは「イャァー」ではなく「イェーッ」って言ってる。
例えば、Adam君は「アダム」ではなく「エデム」って聞こえる。

そして、義理の従姉妹(NZ育ち)と話していると、manyの発音がなぜか「メニー」ではなく「ミニー」って聞こえ、「えっ?ミニーマウス??」と話の途中でわけがわからなくなったことがある。

たまに先生もベラベラと何か喋ってきてくれるんやけど、簡単な文章のときでも発音がKiwiなのでわからないときがしょちゅうある。KUMA ガーーン

ちなみに、フィリピンでは基本アメリカ英語で、フィリピン人の英語は個人的にはめっちゃ聞き取りやすいので(しかも同じく第一言語が英語じゃないのでわからなくても違う言い回しで言い直してくれることが多い)、それに慣れているからか、Kiwiの英語が右から左にすぅ~っと抜けていって、普段わかるセンテンスですら「今何言ってんや?」状態が良くあります。えーっ!!



話がそれましたが、まぁあいちゃんの英語が園生活でかなり上達してきているということでしょうかヒマワリ
家にいてもべらべらといきなり英語をしゃべりだすことも増え、寝言も英語で言っていることもあります。

これから日本語教えるのがんばらないとな。。
まずはひらがなの書きをもっと練習していかないと・・。



そして、園で元気良く遊んで帰ってきて気づく。
あいちゃんのかばんの中に見慣れないものがあると。




でぃっ・・・ディオール?!

偽モノかな?(フィリピンで沢山の偽ブランド用品を目にしてきたので、反射的にそう思う・・笑)
ってかチェーンのとこに粘土つまってまっせ。ぇ...?

誰のかはわからないけど、
次の日、園にまた持って言って先生に返しました。

普段も、おもちゃのネックレスとかミニカーとか、あげくの果てには化石っぽく透明の石のような重しの中に蝶々の模型のようなのが入ったのを持って帰ってきたり。ムムム



そういえば、先日11月11日に、インドのDiwaliという大きなイベントの日がありました。
日本では、ポッキーの日!ですかねチョコレート
なんのお祭りなのかはよくわかっていないまま、園にはDiwaliという文字が縫われた布が飾られ、地面にはチョークで模様を描き。

Diwaliとなる日の次の日に、インド人の女の子のお母さんが園のキッチンで先生と一緒にパンケーキ?を作ってキャンドルを灯して、園みんなで小さなパーティーてきなことをしたそうです。
あいちゃんも少しいただいたそうなナイフとフォーク

いろんな習慣を身近に経験できるのもいいですね~。