ご近所からサニーレタスと豆をいただいた。家のお庭で栽培されている。

 

    うちの庭のバラ。日本のどこにでも自然に咲いているバラ。

I bought a book by Masajiro Kawato titled "Bye Bye Black Sheep," and it  happens to have his autograph.   Kawato was an unparalleled aviator.   In May 1942, he joined the Maizuru Naval Air Corps.   He received training in the Navy's Type 93 Intermediate Trainer, commonly known as "Red Dragonfly", and the Type 96 Carrier Fighter, and arrived in Rabaul on October 10, 1943, where he fought with Zero Fighters.   After the Pacific War, he joined the Japan's Air Self-Defense Force and flew F-86 jet fighters, and after retiring from the Self-Defense Force, he successfully crossed the Pacific Ocean in a Cessna light aircraft.

 

 

   ピエール・ド・ロンサールというバラ。

  川戸正治郎の洋書"Bye Bye Black Sheep"を買ったら、サイン本だった。川戸は無類の飛行家である。1942年(昭和17)5月、舞鶴海兵団に入隊。海軍九三式中間練習機(通称赤トンボ)、九六式艦上戦闘機で訓練を受け、1943年10月10日にラバウルに着任し零戦で戦った。太平洋戦争後は航空自衛隊に入ってF86ジェット戦闘機に乗り、自衛隊退官後は軽飛行機「セスナ」で太平洋横断を成功させた。

 

    サインの内容は、読みづらいところは空白にした。

May 4 1986

To: Richard Carter

 

Best Wishes

 

Mike Kawato

川戸正治郎

 

      ゴールドバニーがここのところ開花をはじめた。

 ご近所からサニーレタスをいただいた。庭で栽培されているそうだ。

 

 うちの庭でクレマチスが開花した。

 市川市、法華経寺にある五重塔が青空に映えてきれいだった。

 

    オールド・ブラッシュというバラが咲きはじめた。

 鶴屋吉信 、柚餅の菓子を親戚からいただいた。

 

 

 

 

    バラ、ゴールドバニーと新雪が咲きはじめた。

 ご近所からパクチーをいただいた。強烈な香りがするが、わたしの好物である。

 

 チキンラーメンにのせる。ラーメンとパクチーは合う。以前、船橋でパクチーラーメンを食べたことがある。

 

 インスタントやきそばではいちばん売れているはずのペヤングにのせてみる。

 

 

 ウドンにものせてみた。

 

   うちの庭のモッコウバラとハナミズキが開花。

 ご近所から、日本橋屋長兵衛の菓子をいただいた。せんべいと書いてあるようだが、やわらかくて甘いクリームが間にはさまっている。

 

 

 

 

   うちの梅が開花した。

 このようなネコの箱に入ったチョコレートを、ご近所からいただいた。

 

 

 

 白いチョコレートが入っている。

 

    庭の花。これはクリスマスローズの一種。