問題勃発ε-(´∀`; )
うち…
めんどくさっ(;´Д`A
なんかさー。
日本語を日本語に訳すって…
めっちゃ大変じゃない⁉
え?意味分からないって?
そりゃそうだ(^◇^;)
いやね?相手は外国人。
例えば…
「ややこしい」って言葉。
これ通じないから日本語を日本語に変換
「難しい」って置き換えるでしょ?
けど、ややこしいと難しいって
ニュアンスがちがうでしょ?
「風習」「習慣」「習わし」「考え方」
これってまとめて「文化」(^_^;)
けど、正しくは伝えられないの(。-_-。)
「うまみ」とか「もったいない」とか
そういう表現が出来ないのと一緒。
「伝わらない」ってことが
「伝わってない」の(。-_-。)
同じ話を何回かして始めて分かるの。
でも、外国人とだったら
それは仕方ない事なんだけど…
日本人同士で…
しかも姉妹間、親子間で伝わらないって
どうよ⁉
日本語ってどうしても
白か黒だけじゃないでしょ?
グレーなんてたくさんあるの(。-_-。)
柔らかく、角を立てずに断るために
わざと回答をグレーにしたりするでしょ?
そういうのを全部訳すのって…
すごい体力が必要。
しかも…
ぶっちゃけちゃえば
この話なーには関係ないのにε-(´∀`; )
そんな訳で付き合わされてこの時間(。-_-。)
なー。
今日はメドロール減らしてたから
体力限界(-_-#)
ピーピーヒューヒューしててヤバい(。-_-。)
病院の定期受診日火曜日だから
それまで頑張って(;´Д`A
iPhoneからの投稿