先週から残業続きでぐったりしてます。


連日22時まで働いているのですが、それは関連部署の人たちも同じで…。

お陰で新しい英語の表現を習いましたよ。
22時を過ぎたあたりで、これ以上は頭が働かない、無理…続きは明日にしよう。という話になりました。

私が “I can’t think properly anymore. My brain is not functioning well. Let’s do this tomorrow” と言った時に、同僚が “my brain is fried” とつぶやいたのです。

あー、イメージ湧くわー。

と感心したのですが、どうやらよくある言い回しだったようで、これに関するinternet meme(インターネット・ミーム。ネット上のネタみたいなものです)もたくさんありました。

私はこれが好きでした。


上手いな。信じそうになりますよ。冗談なのに。

これはmemegenerator.netで誰かが作ったようです。(https://memegenerator.net/instance/65000113/dr-evil-quote-its-called-friday-because-by-the-time-you-reach-it-your-brain-is-fried何故かリンクが貼れなかったのでアドレスをリンクなしで載せておきますね。


疲れましたが、こういう面白い表現を知ったのは楽しかったです。

さすがに今日は疲れたので、1日ゆっくり休むことにしました。

バギーラも足元でくつろぎ(?)中。


あと数日はこんな感じですが、そのあとは少し楽になるはずなので、もうひと頑張りです〜。


ところで…タイトルの「頭がわやになってる」は私なりの和訳ですが…「わや」って方言だと思うので通じるかは不明…。

山口・福岡では「無茶苦茶」「大変」みたいな意味ですが、「わや」の方がグチャーっと感が強いような…まあその辺はなんとな〜くの感じで受け取ってくださいませ。