assorted theme
Our psyche is set up in accord with the structure of the universe, and what happens in the macrocosm likewise happens in the infinitesimal and most subjective reaches of the psyche.
Carl G Jung
(Memories, Dreams, Reflections)

さまざまなテーマ
私たちの精神は宇宙の構造に合わせて構築されており、大宇宙で起こることは、精神の極小かつ最も主観的な領域でも同様に起こる
カール・G・ユング
(思い出、夢、反省)

 

ユング派カフェ
さまざまなテーマ
「分析的治療によって「影」が意識化される限り、対立する要素の分裂と緊張が生じ、今度はそれが統一によって補償を求めます。調整はシンボルを通じて行われます。対立する要素間の衝突は、私たちがそれらを真剣に受け止めるか、またはそれらが私たちを真剣に受け止める場合、私たちの精神を限界まで緊張させる可能性があります。論理の tertium non datur(排中律) がその価値を証明します。解決策は見当たりません。すべてがうまくいけば、解決策は、一見すると自然に現れます。そのとき初めて、それは説得力を持ちます。それは「恵み」として感じられます。解決策は対立する要素の対決と衝突から生じるため、通常は意識的要素と無意識的要素の計り知れない混合であり、したがってシンボル、つまりぴったりと合う 2 つの半分に分割されたコインです。それは意識と無意識の共同作業の結果を表し、マンダラの形で神のイメージに似せて作られます。マンダラはおそらく全体性の概念の最も単純なモデルであり、対立するものの闘争と和解の表現として心の中に自然に生じるものです。最初は純粋に個人的な性質の衝突でしたが、すぐに主観的な対立は対立する普遍的な対立の 1 つの例にすぎないという洞察が続きます。私たちの精神は宇宙の構造に合わせて構成されており、マクロコスモスで起こることは、精神の極小で最も主観的な領域でも同様に起こります。」カール G ユング (記憶、夢、反省)

Jungian Café
Assorted Theme  
“Insofar as analytical treatment makes the "shadow" conscious, it causes a cleavage and a tension of opposites which in their turn seek compensation in unity. The adjustment is achieved through symbols. The conflict between the opposites can strain our psyche to the breaking point, if we take them seriously, or if they take us seriously. The tertium non datur of logic proves its worth: no solution can be seen. If all goes well, the solution, seemingly of its own accord, appears out of nature. Then and then only is it convincing. It is felt as "grace" Since the solution proceeds out of the confrontation and clash of opposites, it is usually an unfathomable mixture of conscious and unconscious factors, and therefore a symbol, a coin split into two halves which fit together precisely. It represents the result of the joint labors of consciousness and the unconscious, and attains the likeness of the God-image in the form of the mandala, which is probably the simplest model of a concept of wholeness, and one which spontaneously arises in the mind as a representation of the struggle and reconciliation of opposites. The clash, which is at first of a purely personal nature, is soon followed by the insight that the subjective conflict is only a single instance of the universal conflict of opposites. Our psyche is set up in accord with the structure of the universe, and what happens in the macrocosm likewise happens in the infinitesimal and most subjective reaches of the psyche.” Carl G Jung (Memories, Dreams, Reflections)

 

 

第三の、論理的に予見できない和解の「第三」。

 

排中律

 

 

 

 

 

DeepL翻訳

ユング・カフェ
テーマ  
「分析的治療が "影 "を意識化する限りにおいて、それは対立物の分裂と緊張を引き起こす。その調整は象徴を通して達成される。相反するものの対立は、私たちの精神を限界点まで緊張させる。論理学の "tertium non datur "はその価値を証明する。すべてがうまくいけば、解決策は、一見、それ自身の意志で、自然の中から現れる。そのとき初めて、納得がいく。それは「恩寵」として感じられる。解決策は、相反するものの対立と衝突から生まれるので、たいていの場合、意識的な要因と無意識的な要因の底知れぬ混合物であり、したがって象徴であり、コインを2つに割って正確に合わせたものである。それは意識と無意識の共同作業の結果を表し、曼荼羅という形の神像に似ている。この衝突は、最初は純粋に個人的なものであるが、やがて主観的な対立は普遍的な対立の一例に過ぎないという洞察が生まれる。私どもの精神は宇宙の構造と一致しており、大宇宙で起こっていることは、精神の極小領域、最も主観的な極小領域でも同様に起こっているのである」。カール・G・ユング(記憶、夢、反省)

www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。

 

研究所での学生との対話
患者がこれを理解できるまで努力せよ。偉大なる人物は、一挙にその物事をまったく別の顔にすることができる、あるいはどんなことも起こりうる。そのようにして、あなたは背景の特異な知性について学び、偉大なる人物の本質を学ぶのである。そして、その偉大なる人物に対抗して、自分自身を知ることができる。これが、絶望的で答えのないような物事を解決する方法なのです。重要なのは、あなた自身がこれにどう答えるかということです。そこでは、人は一人で、あるべきように、最高の倫理の区別をするのである。倫理は慣習ではなく、倫理は自分と偉大なる人物との間にある。この過程で、あなたは倫理対道徳について学びます。無意識は、道を可能にする独特のひねりを与えてくれる。


道は不可解である。人はそれを裏切ることはできないし、裏切ってはならない。禅の道のように鋭利な刃物のようであり、また、蛇のように曲がりくねった道である。
禅の道のように鋭利な刃物のようであり、また蛇のように曲がりくねっている。信念と勇気、そして限りない誠実さと忍耐が必要なのだ。
この対話のサイクルは永久に続くのでしょうか、それとも人間には特別な役割があるのでしょうか。


それは、自分の役割とは何か、神の経済、物事の順序の中で自分はどこにいるのか、ということを学ぶことです。無意識の情報を加えたことで、あなたは新しい光で自分自身を見ることができます。夢にも思わなかったこと、つまり自分自身と世界の新しい側面が追加されたのです。これを規制することはできませんし、そうでなければ悪用されてしまいます。
自分の心を明確にするために曼荼羅を描く、それは正当なことです。ある人は、「ああ、こうすればいいんだ!」と言って曼荼羅を描きます。それは間違いであり、不正行為です。
原則的にノーともイエスとも言わないことです。本当にイエスだと思ったときだけ、それを言いなさい。もし、本当にノーなら、それはノーです。外的な理由でイエスと言えば、あなたは沈んでしまう。
2 参照:「良心の心理学的見解」(1958)、CW 10.
361

 

 

A Talk with Students at the Institute
Work until the patient can see this. It, the Great Man, can at one stroke put an entirely different face on the thing—or any- thing can happen. In that way you learn about the peculiar intelligence of the background; you learn the nature of the Great Man. You learn about yourself against the Great Man-against his postulates. This is the way through things, things that look desperate and unanswerable. The point is, how are you yourself going to answer this? There one is alone, as one should be, with the highest ethical distinctions. Ethics is not convention; ethics is between myself and the Great Man. During this process, you learn about ethics versus morality. The unconscious gives you that peculiar twist that makes the way possible.
The way is ineffable. One cannot, one must not, betray it. It is like the way of Zen-like a sharp knife, and also twist-
ing like a serpent. One needs faith, courage, and no end of honesty and patience.
Does the cycle of this dialogue continue permanently, or has man a special role in it?
That is what you learn: what your role is, where you are in the divine economy, in the order of things. You see yourself in a new light because you have added the infor- mation of the unconscious. You have added things you didn't dream of—a new aspect of yourself and of the world. This you cannot regulate, or it would be misused.
To clarify your mind you draw a mandala, and it is legiti- mate. Another says, “Oh, that's how to do it!" and draws a mandala. And that is a mistake; that is cheating, because he is copying.
Never say no or yes on principle. Say it only when you feel it is really yes. If it is really no, it is no. If you say yes for any outer reason, you are sunk.
2 Cf. "A Psychological View of Conscience" (1958), CW 10.
361

 

「私は、私たちの精神性の深さと高さに、驚きと畏敬の念をもって見つめることしかできません。その非空間的な宇宙には、何百万年もの生命の発達を通じて蓄積され、生体内に定着した、計り知れないほどの豊富なイメージが隠されています...この絵の横に、夜の星空の光景を置きたいと思います。なぜなら、内部の宇宙に唯一匹敵するものは外部の宇宙だからです。そして、私が身体という媒体を通じてこの世界に到達するのと同じように、私は精神という媒体を通じてあの世界に到達するのです。」
~カール・ユング

"I can only gaze with wonder and awe at the depths of and heights of our psychic nature. Its non-spatial universe conceals an untold abundance of images which have accumulated over millions of years of living development and become fixed in the organism....Beside this picture I would like to place the spectacle of the starry heavens at night, for the only equivalent of the universe within is the universe without; and just as I reach this world through the medium
of the body, so I reach that world through the medium of the psyche."
~CARL JUNG

 

「宇宙は振動する弦のシンフォニーです。私たちはメロディーに他なりません。そして、これらの弦の振動を通じて、私たちは宇宙のあらゆるものと相互につながっています。」_ニコラ・テルスラ

"The universe is a symphony of vibrating strings. We are nothing but melodies. And through the vibrations of these strings, we are interconnected with everything in the universe." _Nikola Telsla

 

人生の目標は、あなたの鼓動を宇宙の鼓動に合わせることです。
あなたの性質と自然を一致させることです。'
~ ジョセフ・キャンベル

'The goal of life is to make your heartbeat match the beat of the Universe.

To match your nature with Nature. '

~ Joseph Campbell.

 

「私たちは偉大な真実を表すシンプルな言葉を見つけなければなりません。物事の背後にある生きた真実に近づくよう努めなければなりません。それは人類の最古の努力です。
私たちの時代、暗闇を作っているのは知性です。それは私たちが知性をあまりにも大きな場所を占めさせてしまったからです。
意識は矛盾を識別し、判断し、分析し、強調します。それはある程度まで必要な作業です。
しかし、分析は殺し、統合は命を与えます。
私たちはすべてを他のすべてと再び結びつける方法を見つけなければなりません。
私たちは知性主義の悪徳に抵抗し、理解するだけではいけないことを理解させなければなりません。」
— カール・グスタフ・ユングのスピーチ:インタビューと出会い(ジョージ・デュプランとの会話、420ページ)

“We must find simple words for the great truths; we must try to approach the living truth behind things, it’s mankind’s oldest effort.
In our time, it’s the intellect that is making darkness, because we’ve let it take too big a place. 
Consciousness discriminates, judges, analyses, and emphasises the contradictions. It’s necessary work up to a point. 
But analysis kills and synthesis brings to life. 
We must find out how to get everything back into connection with everything else. 
We must resist the vice of intellectualism, and get it understood that we cannot only understand.”
— Carl Gustav Jung speaking: Interviews and Encounters (speaking to George Duplain, P. 420)

 
 
ART IS WHEN YOU LISTEN TO THE UNIVERSE.
MAGIC IS WHEN THE UNIVERSE LISTENS TO YOU.
芸術とは、宇宙に耳を傾けることです。
魔法とは、宇宙があなたに耳を傾けることです。
 
「アブラカダブラ」は、実際には「私が話すことを私は創造する」という意味のヘブライ語です。
"Abracadabra" is actually a Hebrew phrase meaning "I create what I speak."
 
T
それでは、それが宇宙の発言かどうか、どうやってわかるのでしょうか。そうでなければ、あなたは単なる生政治、妄想、統合失調症かもしれません。

R
T
あなたは自分が現実にしっかりと根ざしている程度まで知っています…
ラベル/単語が大まかに一般的に同意する方法で定義する根本的な概念が現実であるということです…
しかし、現実から離れて単語を現実にすると…
これは、私たちの言葉が、何が現実であるかというあえて疑問を呈さない主張を私たちにとって絶対的に定義することになります…
すると、言葉の定義をコントロールする人たちは、私たちの話し方をコントロールし、それによって私たちの考え方をコントロールする能力を獲得します…

T
R
とても深い。おそらく、私たちは皆、人生と呼ばれるこのものに「夢遊病」で入っているのでしょう。

Ri
間違いは、それらを分離することです。芸術は魔法であり、魔法は芸術です。宇宙は、意図に応じて、2つの間の流れを織り交ぜます。

T
How do you then know if it's universe speaking?....otherwise you could be just biopolic, delusional, schizophrenic

R
T

 you know to the degree you well ground yourself into what is real…
that the underlying concept that the label/word defines in a approximate generally agree upon way, is what is real…
however if we unground from what is real to make the word instead what is real…
this such that our words define for us absolutely the dare not question claim of what is real…
then those that control the defining of the words gain the ability to control how we speak and thereby control how we think…

T
R
very profound. Maybe it's, we are all "sleepwalking" into this thing called life.

Ri
the mistake is separating them. Art is Magic, magic is art. The universe weaves in a flux between the two in proportion to the intent.