性能としてはコンデンサー型アースなので、競合にもなるのでしょうが、日本語訳がおかしくない?
メーカーの英文を満遍なく読んでみたのですが、
「汎用製品とは比較にならない改善効果」などと失礼な文面は、どこにも書いてありません。
それに、3つの機能と言う2静電気と3防振については、メーカー原文に何ら書かれていません。
怪しいのは販売代理店のタクトなんとか。
やはり。
まさか electrostatic field 静電場 を、静電気と誤訳してる?
動かない電場を静電場ていいます。
金属で囲まれた機器に静電気が溜まるわけないでしょう、びっくりした。
せっかく良い理屈でも、代理店次第です。
困ったもんです。


