荒げる | ミナミのブログ

ミナミのブログ

のんびり、、まったり

最近、テレビのアナウンサーが、声を荒げる、というのを、アララゲルと
 
表現していて、なんとなく気になっていたんですけど、
 
先日ラジオで、アラゲルといっているのを聴いて、ああそうだって思い立って、
 
とりあえず、ヤフー辞書で調べたら、なんと、アラゲルは、アララゲルの誤用だとか。
 
 
え~!?じゃあ、私はこの数十年、誤った言葉を使っていたの?って
 
我が家の広辞苑、第五版を見たら、アラゲルは、アララゲルの約ってありました。
 
もう一つ、金田一春彦氏が監修した1989年発行の日本語大辞典には、
 
荒げるは、アラ・ゲル と書かれていました。
 
それでふと思い出したのが、一所懸命という言葉です。
 
最近は、一生懸命という言葉があって、どちらかというと、こちらのほうが
 
市民権を得ていますけど、一生懸命という言葉は、一所懸命の、拝領された
 
地を一生の頼みとして懸命に守る、一生、懸命に尽くす、とう意味を持って
 
ある小説家が作り出した造語です。
 
今から30年位前には、一生懸命という言葉を使わない、というプチ運動を
 
起こした国文学者の方がおられましたが、今は昔の物語です。
 
で、この一所懸命、広辞苑第五版にはきちんと出てきますけど、
 
日本語大辞典に一生懸命だけありました。
 
 
因みにヤフー辞書では、一生懸命も、しっかりと市民権を得ていました。
 
ということで、アラゲルは、アララゲルの誤用というより、約まった表現、
 
という方が合っている、と私は思うしだいです。
 
まあ、、、声を荒げて言うまでのことでもないんですけど。