洋画と原書 | クッキーママのブログ

クッキーママのブログ

愛知県春日井市・勝川駅より徒歩5分!
アメリカンクッキー&ケーキと英語の教室です☆

映画映画は 結構好きで 時間が許せば 映画館まで足を運びます。あし


最近は 洋画を吹き替えで見る人が 増えてきてると テレビで言ってました。叫び


私は 仮に吹き替えしかやってなければ顔(凹む) 見るのをやめてしまいます。

俳優さんの 生声聞きたいし、微妙なニュアンスが 伝わってこないような気がして・・・。


そんなわけで 洋画で原作本があって 「読んでから見るか、見てから読むか」 というときは、

どんなに時間がかかっても 読むなら 原書で読みたいと 思ってしまうのです。


ハリポタも 当然 原書で読みました。 が、長すぎるのと 内容にそこまでの興味がなくなったのとで

2巻で挫折。(映画も2本しか見てませんが。)


面白かったのは 「ダ・ビンチ・コード」。 これは かなり早いスピードで読めました。

読んでから見て 正解!!でした。 映画だけでは 現し尽くされてないところがあって。

(私的には 主演は ハリソン・フォードであってほしかった。しょぼん


そして、 今読みたいのが 「天使と悪魔」。

まだ、原書が手に入ってないので 映画を見てから 読むことになりそう。

今年の夏の課題ビックリマークかな。