オニュ BLUE日本語訳とソロデビュー6周年おめでとう | そゆりのブログ Thank U SHINee♪

そゆりのブログ Thank U SHINee♪

SHINeeの事、日常の事をのんびりつづります。

こんばんはそゆりです

まずは
オニュのミニ1集VOICEからBLUEの日本語訳です。
今日も翻訳機翻訳です。


푸른 빛 너는 나를 닮아서
青い光 あなたは私に似て

물결처럼 늘 일렁이고
波のようにいつも揺れて

네 안의 끝 바닥에 발 닿으면
あなたの中の底に足がふれたら

숨 내뱉고 다시 떠올라
息を吐いてまた浮かんで

고요한
静かな

이 순간 내 모든 것을 느껴
この瞬間私の全てで感じる

고독의 기쁨을 알겠어
孤独の喜びがわかる

푸른 밤
青い夜

멀리 나를 부르는 것은
遠くで私を呼ぶのは

빛인가 어둠인가
光か闇か

오늘 낮 반짝이던 바다는
今日輝いていた海は

이 밤 칠흑처럼 어둡고
この夜は漆黒のように暗くて

하지만 내 갈 길 알고 있다면
けれども私の行く道を知っているなら

두려워할 것은 없으니
恐れることはない

고요한
静かな

이 순간 내 모든 것을 느껴
この瞬間私の全てで感じる

고독의 기쁨을 알겠어
孤独の喜びを知る

푸른 밤
青い夜

멀리 나를 부르는 것은
遠くで私を呼ぶのは

빛인가 어둠인가
光か闇か

젊음의 아픔과 그 침묵들을 사랑해
若さの痛みとその沈黙を愛する

다시 피어나기에
また生きていくためには

고요한
静かな

이 순간 내 모든 것을 느껴
この瞬間私の全てで感じる

고독의 기쁨을 알겠어
孤独の喜びがわかる

푸른 밤
青い夜

야윈 손에 잡혀온 것은
やつれた手につかむのは

빛인가 어둠인가
光か闇か




自分の好きな音楽があるということは
いつでもそれを取り出して自分の耳に響かせられるということ。
それは私にとってとても幸せなことだなと。



少し遅れてしまいましたが
オニュソロデビュー6周年(12/5)
おめでとう



ここ数日の私たちの愛しい人たちの国で起こっていることをただただ傍観するしかないのですが、なかなか落ち着かず少しはらはらしています。


(ミノセンパやオニュセンパは普通に開催されるのか…)


私の大好きな人たちが安全で穏やかに

寒い冬を暖かく過ごせますように。


BLUE。

オニュなかなか歌いませんが

そういう曲があってもいいなと思って。


いつか歌うかも。

歌うとしたらどんな時にどんなところで歌うのかな。

そんな想像も私の日々の考える糧です。


私の心に直球でどんとオニュの声がささるBLUE。

とても素敵な曲です。


いまだによし聞くぞ!よし見るぞ!と気合いの必要な事前準備のいる曲です。


それを今回ソロデビュー6周年ということでじっくり聞いたら歌詞を訳してみたくなりました。



MVと



アルバムメイキングPart1


アルバムメイキングPart2

(日本語字幕残念ながらありません)


置いておきます。




トラックリスト


ほんとに名曲ばかり。


거리마다も오유하게 해요も訳して意味も味わいたい

アルバムは白バージョンと



青バージョンが出ました。





素敵ですね。






オニュ入隊直前の6年前のこの時、

心配だった気持ちや不安や寂しさ。


その時の自分の気持ちを思い出します。

名曲です。


それでは今回はこのへんで


それではまた。