うちの英語の感覚がね、あんまり進歩してへんねん。

自宅引きこもり警備員かつ家政婦かつベビーシッター程度の生活やし。

 

で、少年サッカー組織AYSOでボランティアのチームマネージャーをなぜかすることになって、一生懸命自分なりに考えてやってますねんけど。

 

「わからんことがあったら、遠慮なくアタシに聞いて?」とコーディネーターが言うもんやから、うちはほんまに遠慮なく聞いてるねん。

 

最近のメールのやりとりで、ちょっと落ち込みましたチーン

経緯はこちら。

 

チームのメンバー、保護者、コーチは参加条件に同意せないかん。この同意書が全部揃ってへんかったら、チームのユニフォームを受け取れんで!とミーティングで散々脅されたんよね。

チームマネージャーの責任でもあるから、ユニフォームを受け取る時に同意書をちゃんと揃えて提出しなさい!と。

 

う〜ん。

同意書って、AYSOに子供らを登録した時にオンラインで色々「はいはい、おっけ、おっけ〜」ってチェック入れた奴やと思うねんけど。

でもウェブには「同意書」の見本があるやん…。

てなわけで、早速コーディネーターに

 

「この見本をダウンロードして、コーチや保護者に同意書サインさせて、持って行かないかんの?」

 

と聞いた。

 

「同意書はオンラインで処理や」

「You should get an email about where you need to turn in.」

 

この「should」に悩みました。

“メルアドをゲットすべき”って…どゆこと!?

なんのメルアド? どっから?

英文がさ、簡単過ぎてわからんっちゅーかなんちゅーか。

 

夫に聞いてみようと思ったけど、待ちきれんと「どゆこと? どっからメルアド手に入れるの? 同意書の件、何をすべきなん?」みたいに返信したやん。

 

返事来ず笑い泣き

 

一夜明けて夫にやり取りを見せたら

 

「これYou will get an emailって意味やん」と言われた。

エェ━(´Д`υ)━・・・

なんでwillを使って書いてくれへんのよ〜。゚(T^T)゚。

 

ただね、会話で「you should get it」とこられたら、なんとなく雰囲気で「手に入るはずよ」みたいに受け取るはず

 

でも夫と違って修行が停滞してるうちには、簡単過ぎる英文にこうやって悩んで、恥をかいてしまうっちゅー笑い泣き

いやほんま、恥ずかしいねんけど。

のたうち回るくらいに、恥ずかしい笑い泣き

 

で。

 

気にせんことにしましたデレデレ

この程度の恥なんか外人にはよくあることやろうし、これからも恥をかくやろうし、気にしたら負けやんね。

 

チームマネージャーの活動を通して、今までよりもっと英語に触れる機会が増えるわけやし、ちょびっとやけどスキルアップにもなるし。

 

開き直ったモン勝ちやんね。

おばはんになることのメリットは、面の皮が厚くなる点やわ〜。

 

前向きなうちに、応援クリック

↓ ↓ ↓

人気ブログランキング 人気ブログランキングへ
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(ヨーロッパ人)へ
にほんブログ村