麺類って何てYou? | 英会話コーチあつこ

英会話コーチあつこ

英語人生を楽しむ人を応援!
伝わる英語にスルスル導きます♪

◆3か月で英語力アップの達成感!

◆通じる英語のカギは「音」にあり!

 

英語の「聞き取れない!話せない!」

コンプレックスを解消する

 

英語コミュニケーションコーチ

Atsuko(あつこ)です。

 

キラキラプロフィールはこちらからキラキラ

音譜お問合せはこちらから音譜

 

 

 

 

こんにちはビックリマーク
 
 
先週、
蕎麦屋さんに行ってきました💕
 
 
娘が小学校の高学年になり、
私達夫婦が大好きな蕎麦を
同じく大好きになりましたので💕

 

 

子供がいると外食先って

けっこう子供の好き嫌いに左右されますよね。

 

 

特に、子供が2人以上いると

好みもさらに枝分かれします笑い泣き 

 

 

子供2人以上育てているお母さま、

お疲れ様でございますニコニコ
 
 
 

 
さて、
今日は麺類についてのお話です。
 
 

 
麺類は英語で

noodles (sつけてね!)

と言います。
 
 
 


欧米で麺類、
というとパスタと総称されますね。
 
 
パスタの種類にスパゲッティ、
ラザニア、マカロニなど、
数多くあります。
 
 
私は大好きですっドキドキ
 
 
 
 
アメリカ在住時、
お隣さんの家で
子供達が遊んでいたついでに
夕食をご馳走になることになり、
 
 
「夕食はnoodlesくらいだけど
いいかな〜?」
 
 
と言われて、

ラザニアが食卓に出てきました。
 
 
ラザニアとは言わないのか、
と違和感しかなかったです〜🤣
 

たぶん、日本人は、
ヌードルと言われてラザニアは
思い浮かばないですよね、、、
 
 
 
さて、日本で麺類というと?


うどん  udon noodles
そば   buckwheat noodles
ラーメン ramen noodles
 
 
すべて、ほにゃららnoodles
で表現できます。
 
 
 
通訳案内士としてガイドを
スタートした当時、
そばがbuckwheatと言うことを覚え、


「へ〜っ」

 

って思ってました。

 
 
ちなみに、「だし」は、
「broth」か「stock」です。

 
fish broth
kelp broth (昆布だし)
chicken broth
 
 
 
など。
 

 
外国の方とお話をすると、
日本について何も知らないんだ、
と改めて気づかされ、
恥ずかしくなることがしばしば、、、

いえ、よくあります。笑
 
 
そしてもっと日本について
外国の方に教えたい、
と思う気持ちが芽生えます。
 
 
 
 
そのために英語を勉強してみよう、
というのも英語学習のきっかけに
なるかもしれません。
 
 
ご参考いただけたら嬉しいです。
 
 
 

英語コミュニケーションコーチ
Atsuko(あつこ)

======================
英語講師/全国通訳案内士/通話翻訳

の豊富な経験を活かし、

英語の
『聞き取れない!話せない!
コンプレックス解消』
英語コーチとして活動中。
========================

LINE登録で

『英語が聞き取れる
 たった3つの秘密』

の小冊子をプレゼント🎁

プレゼントゲットはこちらから👇
友だち追加

 

 

音譜お問合せ音譜

公式LINE

または

こちら

からラブラブ
=========================