〇パット・メセニーの最新作『フロム・ディス・プレイス』が意味するもの | 吉岡正晴のソウル・サーチン

吉岡正晴のソウル・サーチン

ソウルを日々サーチンしている人のために~Daily since 2002

〇パット・メセニーの最新作『フロム・ディス・プレイス』が意味するもの

 

【What Pat Metheny’s “From This Place” Means】

 

ここ。

 

パット・メセニー(メスィーニー)の最新アルバムを先日(2020年3月5日)の『ナイト・サーチン 66回』でご紹介した。といっても10分程度の紹介時間なので、ほとんど詳しくは紹介できなかったが、アルバム・タイトル曲『フロム・ディス・プレイス』について話した。このアルバム・タイトル曲は、アルバム収録10曲中唯一の歌詞のある作品。歌はミッシェル・ウンデゲオチェロが抑制のきいた見事な歌唱を聴かせる。アルバムとこの曲についてもう少し詳しく紹介しようと思う。

 

 

期間限定の同録。(約60分)

https://soundcloud.com/user-634079759/the-nite-searchin-066-2020-03-05

 

パットが長年一緒にやっているドラマー、アントニオ・サンチェス、マレイシア/オーストラリア系のベース奏者、リンダ・メイ・ハンノー、キーボードにイギリスのグゥイリム・シムコック、そしてハリウッド・スタジオ・シンフォニーを従えたギタリスト、パット・メスィーニー名義のスタジオ・アルバムとしては2014年発売の『キン(KIN(←→)』以来約6年ぶりの作品。その間に『ユニティ・セッションズ』(2016年)、『クン・ヴ―・トリオ・ミーツ・パット・メセニー』(2016年)などがある。

 

表題曲。

 

「フロム・ディス・プレイス」とは、今いるところ、現状の地点から、というニュアンスだと思うが、サウンドにスペース(空間、間)があるだけでなく、歌詞の世界にもひじょうにスペースがあり、なんとでも受け取れるような感じだ。

 

自分で訳した後、CDに添付されている竹村佳恵さんという方が訳されたものも見たが、やはりちょっとちがっていた。たぶん、どちらが正しくて、どちらが違うということでもないのだろうが、それだけ意訳できる幅がある歌詞だということだろう。

 

ひとつだけ想像すれば、パットがこの曲をアルバムのタイトルにしたということは、それだけの主張があるということだ。

 

たとえば、今この地球は息もできないほどのどん底にある。信じられるものはなくなり、居場所がなく、血が流れる。だがここから進んでいかなければならない。たぶん、パットは「反トランプ」だと思うが、トランプの牛耳るアメリカという国への絶望と、戦争の起きている世界への憂いと、若干の希望をこの歌詞に、この曲に載せたという見方もできるのではないか。

 

アルバムのトップを飾る「アメリカ・アンディファインド」は、「定義されていない、定義できないアメリカ」という意味だ。13分余の「アメリカ・アンディファインド」では、途中にアメリカの長距離列車が走りぬける踏切の音のようなものも聞こえる。曲調は、何も確固たるものがなく不安定で不安を思わせる。

 

パットの作品はいつも、スペースがあるから、映像が浮かび上がり、聴くものにイマジネーションをもたらす。

 

竜巻。

 

パットの出身地は、アメリカ中部ミズーリ州カンサスに近いリーズ・サミットという小さな町。カンサス州は、竜巻が多い場所としても知られる。今回のジャケットは、その竜巻がモノクロの写真でデザインされている。今にも、この竜巻が自分が「今いるこの地(フロム・ディス・プレイス)」に向かってきて、何もかも破壊しそうな恐ろしさも感じさせる。

 

From This Place

https://www.youtube.com/watch?v=lkuzaxWib2Q&list=OLAK5uy_noiQ5qAxzq6d4ps8MLilKE3Eh3c4jKD4k&index=8

 

「フロム・ディス・プレイス」の歌詞の意味はこうだ。 

 

“From This Place”

Composed by Pat Metheny  

Lyrics by Alison Riley (For Meshell Ndegeocello)

Song performed by Meshell Ndegeocello

 

ここでは、私には何も見えない

深海の心は闇に包まれている

 

ここでは、信じるものは何もない

あらゆる希望も、ささやかな安堵の気持ちも

 

ここでは、私は息ができない

恐れ、傷つき、再び血が滴り落ちる

 

何も安全ではなく、あやふやで(何も音もなく)、私には何もはっきりせず、

どうすればいいかもわからない

 

それでも、ここから、私は前進しなければならない

愛を信じ、真実に導かれるままに

ここで、汝とともに立ち向かう

心が真に自由となるまで

 

(試訳:ザ・ソウル・サーチャー)

 

“From This Place”

Composed by Pat Metheny  

Lyrics by Alison Riley (For Meshell Ndegeocello)

Song performed by Meshell Ndegeocello

 

From this place I cannot see

Heart is dark,

Beneath rising seas

 

From this place, I don’t believe

All my hopes,

My sweet relief

 

From here, I say I cannot breathe

Fear and hurt

Again we bleed

 

Unsafe, unsound, unclear to me

Don’t know how to be

 

From this place, I must proceed

Trust in love,

Truth be my lead

From here I will stand with thee

Until hearts are truly free

 

~~~~~

 

パット・メセニー/フロム・ディス・プレイス (解説・中川ヨウ)

日本盤 2750円

https://amzn.to/3cEKILs

 

Pat Metheny/From This Place

輸入盤 1459円

https://amzn.to/3cywQT8

 

ENT>MUSIC>ARTISTS>Metheny, Pat

ENT>ARTISTS>Metheny, Pat

 

-3000