◆「スムーズ」か「スムース」か | 吉岡正晴のソウル・サーチン

吉岡正晴のソウル・サーチン

ソウルを日々サーチンしている人のために~Daily since 2002

◆「スムーズ」か「スムース」か

【Pronunciation For Smooth Jazz】

「ス・ズ」。

愛読している岩佐徹さんのブログで、「スムース」か「スムーズ」というエントリーがあった。とても興味深かったので、僕もこのテーマでひとつ。

岩佐さんのコラム↓
スムースorスムーズ?~岩佐徹的アナウンス論108~2013/01/13
http://toruiwa.exblog.jp/17613900/

実は僕もこれ、けっこう悩んでいる単語だ。一番多く出てくるのがSmooth Jazz。「スムーズ・ジャズ」か「スムース・ジャズ」か。調べたら、僕もそのときの気分で適当に書いていた。

岩佐さんのブログでも指摘されている通り、いろいろ調べて結論を言うと「スムーズ」が正しい。広辞苑で「スムース」の項では、「スムーズの訛り」とあり、最初から広辞苑引けばよかったと思った。(笑) 「スムース」という表記は誤りだ。

マイケル・ジャクソンの「Smooth Criminal」も「スムーズ・クリミナル」だ。

これからは「スムーズ」「スムーズ・ジャズ」で統一します。

発音。

そこで英語の発音なら任せてのマーヴィン・デンジャーフィールド先生にさっそく訊いた。すると「Smooth Jazz は、スムーズ・ジャズです。ズ、zの音が入る感じ。スムースだと外人はわからない、通じないかもね」とずばり。

「じゃあ、日本で言う『ルーズ・ソックスLoose Socks』は?」 「あれは、ルース・ソックス。ルーズLoseだと無くなっちゃったソックスだよ(笑)」 「Loose Ball(こぼれ玉)は?」「ルース・ボール」。

じゃあ、なんで「ルーズ」が「ルース」になってしまったのだろう。

確かにSmooth Jazz もSmooth Criminalも早くしゃべると「ズ」か「ス」かわからなくなる。マーヴィンも「ス」と「ズ」の間くらいだと言う。特にマイケル・ジャクソンは単語を最後まではっきり言わずに短くするので、その傾向が強いとも言う。

それと、岩佐さんご指摘のように5年ほど前のJRの広告で堂々と「スムース」と打ち出されている。タバコのマイルドセブンも「スムース」とどーんと出している。

http://www.jti.co.jp/investors/press_releases/2011/1129_01/index.html
「マイルドセブン」は「スムース」なのか?

こうなると、代理店が新しい日本語を慣習付けていくのか、代理店に正しい日本語教師を送り込め、という気になってきますね。(笑) 

正しい表記、発音は「ズ」だが、早口で言う場合は「ス」に聴こえることもある、といった認識を共有したい。ただ誤用が習慣化し、一般化するということはありますから面倒といえば面倒です。

もし、A代理店が「スムース」を打ち出したら、B代理店が「スムーズ」を全面的に打ち出して、「ス」「ズ」対決なんてことになったら、おもしろいですね。

■ スムーズ・ジャズ・オムニバス

Smooth Jazz Hits
Smooth Jazz Hits
posted with amazlet at 13.01.13
Various Artists
Concord Records (2009-09-08)
売り上げランキング: 382,995


ESSAY>Smooth Jazz
ENGLISH>Smooth