記載者:オヤジ🤭

 

 

これは、オヤジが中国語を全く話せなかった頃の話だ。

 

日本人にとって学習しやすい外国語とは何か?

英語は中学校・高校と勉強したはず。


では、貴方は話せるか?

目の前に外国人が現れて、会話が成立し通じるか?と言う事だ。

最終的には電話で意思疎通ができるか?


口喧嘩出来るレベルであれば完成形だ。

 

だから学校の語学は、所詮は受験の為。

生きた語学は中学校レベルで十分。

後は実戦で良いと思う。

それが本物だ。



そして日本語は漢字を使用する。

漢字には意味がある。

全てが意味が同じ訳ではないが推測がつく。


日本人の文章読解能力は高い。

これは紛れも無い事実。


だから中国語は習得しやすい。

そして難しい言葉になればなるほど中国語には日本語を当てていると言う事実がある。


つまり日本人であれば中国語の新聞を見ればおおよその意味が理解出来てしまうのだ。


だが一つ致命的な問題がある。


それは発音、声調だ。


中国語には標準語で四声あり、

この1・2・3・4の組合せを間違えると全く意味が変わってしまい注意が必要だ。


そう、意味が180度変わるのだ。



では、オヤジの失敗例を紹介しよう。


ある日、オヤジは街を歩いていた。


その年は豚年。

街中では結構妊婦さんを良く見かけた。

「子だくさんに恵まれる」ということで縁起の良い年だからだ。


そんな中


 ロシア人の愚連隊らしき若い男がヤマハのV-MAXをノーナンバー、ノーヘルで走り去っていった。


どうやってここ迄持って来たのだろう?


この頃、ロシア人ギャングの良くない噂を聞いていた。


この都市は基本二輪車は禁止になっているハズだ。

 

しかしバイタクだけ(バイクタクシー)は何処にでもいる。

大型二輪は初めて見たのだった。

良く意味がわからない。


そうしているうちにオヤジは道に迷ってしまう。


勇気を出して前を歩いていた男性に声をかけた。


「請問?」と言う所を「請吻」と言ってしまったのだw


分かる人は、既に大笑いしただろう😆


説明しよう

「請問?」=すみません、お聞きしたいのですが


 「請吻」=キスしてください・口づけして


そりゃ相手の男性はたまげますよ。


つまりオヤジ、突然後から声掛け初対面男性にキス要求。



これは単なる声調ミスでは済まない。


完全にヤバイ奴来たなと、

男性は無言で、小走りに逃げて行きました😆


オヤジ完全に、やらかす


声調、恐るべし。




おわり