「gut(ガッツ)=根性」
っていうのが、私たち日本人の感覚ですよね![カナヘイきらきら](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/016.png)
![カナヘイきらきら](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/016.png)
もちろん、「gut 」には根性や勇気、度胸などの意味もあります
でも、アメリカドラマの中ではこんな使い方もよくされるんですよ![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
BONESシーズン11#18より
(日本語字幕が消えなかった
)
![あせる](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
「Trust the gut ,baby !
Always trust the gut!」
ここでは 「gut=直感 」ですね
彼(Booth)はFBIのやり手のスペシャルエージェントなんですね
いわゆる「刑事の感」みたいなものを
大事にしてるんです
映像はないのですが
ドラマ「スキャンダル」の主人公
オリビアもよくこのセリフを使います
もう一つ、辞書で一番最初に出てくるのは
「gut=内臓」
つまり、「gut」という1つの単語に色んな意味があるんですね〜![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
これが日本人にとって、英語を厄介にしてる理由の1つでもあるのかな〜?
日本語だったら、1単語=1意味ですもんね、普通は。
例外は「飴と雨」「橋と箸」「汚職事件とお食事券」くらい?
(最後のは違うか
)
![てへぺろ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/019.png)
それでもアクセントが違うし漢字も違うから区別がつきやすい
英語の場合は、アクセントもスペルも一緒だから、文脈やシチュエーションから捉えるしかない
でも、それゆえの言葉遊びもできたりする![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
ゴミ処理場で見つかった遺体の検視前
「殺人事件」だと主張するBoothと
調べるまでわからないというBones
Booth「This time my gut is saying murder」
Bones「No! The only time a gut should be capable of opening a murder investigation is when that gut contain poison 」
科学者で現実主義のBonesは、直感を信用していません
Boothが「gut=直感」という意味で使っているのを受けて、Bonesは「gut=内臓」という意味で使って、直感を否定して言い返しています![キラキラ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/088.png)
![キラキラ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/088.png)
ちょっとオシャレでしよ?
まあ、Bonesはシャレが下手なんですけどね![てへぺろうさぎ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/008.png)
![てへぺろうさぎ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/008.png)
そして次のは
「gut=根性」と「gut=内臓」
を掛けてるバージョン![カナヘイきらきら](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/016.png)
![カナヘイきらきら](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/016.png)
The Walking Dead シーズン7より
(怖すぎるシーンはカットしたよ
)
![照れ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/007.png)
そして3回に分けた
長くなるので全文は書かないけど
I'm thinkimg how Rick threatend to kill me ,
how he clearly hates my guts.
「hate one's guts = ~をひどく嫌う」
でこの場合は「gut=本質、内容」
主人公のRickは、Neganに仲間を人質に取られ、グループを守るためにNeganへ渡すための物資を集めに奔走しているんですね
そのことに対して、Neganは
That takes guts =それには根性がいる
って言ってるんです
そして…
その隙に、以前からRickに不満を抱いていたSpencerがRickからリーダーの座を奪おうとNeganに近づいたことに対して
You got no guts = お前には根性がない
って言って、お腹をグサッ
![カナヘイびっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/012.png)
ヒィィィィィ(゚ロ゚;ノ)ノ!!
Negan怖すぎ![カナヘイびっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/012.png)
![カナヘイびっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/012.png)
この後、お腹を割かれて内臓が出ちゃったスペンサー(このシーンはカットしたよ
)に、二ーガンがドヤ顔で言うギャグ(?)がこれ
![あせる](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
You did have guts.= お前にもガッツがあったんだな
怖
怖
怖![カナヘイびっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/012.png)
![!!](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/093.png)
![カナヘイびっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/012.png)
![カナヘイびっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/012.png)
![カナヘイびっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/012.png)
![!!](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/093.png)
この場合は「gut=内臓」ですね
とまぁ、この「gut」みたいに
英語では1つの単語にいろんな意味があったりするので、英単語を単語帳で丸暗記しようとしても難しい
でも、こうやってドラマなんかで実際にいろんな意味で使われてるのを見ると、面白いから印象に残って嫌でも覚えちゃう![爆笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
![爆笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
しかもそれを自分で気づいた時の
「へえー![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
」
![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
![!?](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/094.png)
がたまらない![キラキラ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/088.png)
![キラキラ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/088.png)
いゃー、ドラマって、本当にいいものですね〜![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/024.png)
![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/024.png)
![ルンルン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/087.png)
あ、見る時はぜひ字幕なしでね![とびだすうさぎ2](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/024.png)
![カナヘイハート](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/011.png)
![とびだすうさぎ2](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/024.png)
![カナヘイハート](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/011.png)
どんな自分でもAll OK![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ルンルン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/087.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ルンルン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/087.png)
自分のセルフイメージを書き換えて、
英語ペラペラなマインドの自分になる
アキラ式AllOK英会話セミナー
●2月19日(日) @ 宮城 (仙台)
担当講師: 中澤 あゆみ (アユミ)
申込ページ: こちら
●その他
認定講師による英会話セミナーを受講希望の方は
候補日、希望場所(最寄り駅など)
希望地域(都道府県名/都市名)
希望講師名(もしあれば)を
こちらのフォームからリクエストください