英語で歌おうステイシーの”BUBBLE” | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のTWICE WEEEKLY STAYC aespa そして人気ユーチューバー歌手 J.Fla の応援ブログ的な性格が強くなってます 歌の歌詞やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

 

SYAYCステイシー バブル 英語バージョン!

 

デビュー以来、ヒット曲を連発しているガールズグループ、ステイシー/STAYC/스테이씨。 今、大人気のバブル/BUBBLE/버블 には英語バージョンがあります。 今回はこちらをご紹介します。

 

この動画で表示される歌詞はおそらく公式で正しいのでしょう。しかしながら、よくあることですが、英語として変な部分がいくつも見当たります。 そこを必要最小限に、学校英語でもほぼ間違いない程度に修正しました。ただし、歌詞中に黒い文字の部分がありますが、そこばかりはどうしようもありませんでした。歌詞と和訳の後に考察したいと思います。

 

メモLYRICS/和訳メモ

Check it out now
S-T-A-Y-C, go

Iffy, yo, iffy, yeah
   疑わしいな、微妙ね、
I'm feeling some type of way   ある種、そんな気分
I'm too this, I'm too that   私があまりにもああだ、こうだと、
Whatever you say I am   私についてあなたが何と言っても

Where you're at? ETA   今どのあたり?およその到着時間
I don't even gotta wait   待っている必要すらない
Listen up, listen up   よく聴いて、よく聴いて
I just wanna be myself   自分らしくいたいだけ

1Let'em talk, let'em hate   言わせておいて、憎ませておいて
I don't care, I'm not afraid   気にしないわ、怖くないわ
You know, I know   わかるでしょ
They're just gonna fade away   徐々に消えていなくなるもの
Let it go, elevate   放っておいて上昇しましょう
Everyday I make my way   毎日わが道進んでく
Can't nobody take away my love   私の愛を獲れる人は誰もいない

2동그라미 Yes, you do    トングラミ(まる)、あなたはそうする
Trying to lock me in a bubble   私を泡の中に閉じ込めようとする
I'm breaking free   私は自由に飛び立つ
Hey, baby, take my hand    さあ、ベイビー、私の手をとって
We're popping, ain't nothing can bring us down   私達は弾けて誰も抑えられない
They're talking, bubble, bubble, bubble   彼らはブクブク何か言っている
They're talking, bubble, bubble, bubble   彼らはブクブク何か言っている
We pop it, bubble, bubble, bubble   私達はその言葉を弾いて泡にしちゃう

Too much talking   話し過ぎ
But no walking so I walk away   だけど歩かないから私は立ち去る
Who's gonna stop me?   誰も私を止められない
That's a topic for another day   明日の話題になるでしょう

You could love or hate   愛するかも知れないし、憎むかも知れない
Baby, I will never change my ways   ベイビー、私は進路を変えないわ
Can't nobody do it like me   私を誰も止められない
I'ma stay the same   同じ状態を維持するわ

REPEAT 12

They say I'm in trouble (Trouble)   どうやら私は困っているようだわ
They bunch of bubbles,    彼らは泡を束ねても

it ain't no problem,    全然気にならない

don't you worry 'bout   心配する必要なんて無い
That's me, hm, so what?   それが私よ、だからどうした?
I'm one of a kind and I like it this way   私は独特でこうするのが好きなの

REPEAT 2

 

笑い泣き歌詞中の変な英語

歌詞の前に述べたとおり、歌詞中の変な英語について書きます。

 

いくつかあった文法的に変な部分はたいていが、be動詞 are が入るべきところに入っていなかったところでした。

 

しかし、この文だけはどう説明すればよいのか分かりません。

 

I don't even gotta wait

 

gotta got to を口語風に一語にくっつけた語です。ですから過去の文と見ることができます。しかし、多くの場合は現在完了形として、have got to  → 've gottagotta と、実は have が完全に消えてしまった現在完了の文として使われる可能性が高いのです。 紛らわしいのは、have got to は義務(しなければならない)という意味の have to とほぼ同じ意味なのです。ですので、次のどちらかのように書くべきだったと思います。

 

丸レッドI haven't even got to wait. 

丸ブルーI don't even have to wait

「私は待つ必要すらない」

 

要するに、have tohave got to を否定形にするところで間に even が入ることによってか、混乱が起こって間違えたということだと、管理人は断定します!冒頭には「どうしようもない」と書きましたが、こう書きながら思ったのは、上記、どちらかの文に変えて歌えば正しくなりますね、音は若干変わりますけど。

 

にほんブログ村 芸能ブログ 韓国女性アイドル・アイドルグループへ

ラブレター余談です

昔、K-POP出現以前、J-POPの英語の歌詞に変な英語が多いという話をよく聞きました。 K-POP も最近はオール・イングリッシュの曲でビルボードにチャレンジするほどの英語ブームみたいになっています。

 

その代表格といえるBTS ブラックピンク/BLACKPINK の曲は、アメリカのスラングが使われている場合があるとしても、ネイティブ・スピーカーが作詞に関わっているので変な英語はないのではないかと思います。

 

しかし、まだ世界に挑戦中の新しい K-POP 曲の場合、それもオリジナルは韓国語でその英語バージョンという場合は、英語の歌詞には手抜き的な部分が出てくるのは仕方ないところでしょう。 ステイシー/STAYC/스테이씨 にとって恐らく初めての英語バージョンであるこの曲でも トングラミ/동그라미 をそのまま残したところに、その一端が見え隠れしています。おそらくはネイティブ・スピーカーは関わっていないのでしょう。わかりませんが。

 

このような感覚をかつて何年も前に持ったことがあります。それは、この曲のときでした。

 

 

愛するシークレット/SECRET/시크릿 のメインボーカル、ソン・ジウン/송지은 が意表をついて発売した Tell Me/テル・ミー。 6年も前のことです。この曲自体は好きですが、歌詞中、ところどころに入っている英語がメチャクチャ。意味不明なのです。

 

そして、さらになぜかこの曲には英語バージョンが作られました。シークレット/SECRET/시크릿にはそれまでなかった英語バージョンが登場したのです!そのときは嬉しかったけど、歌詞を見たら大ショック!なんだ、この陳腐な、よくわからない英語詞は!

 

当時の僕ならシークレット/SECRET/시크릿のメンバーの英語曲が出たら、大喜びで記事で紹介したでしょう。でも、歌詞があまりにもひどくて恥ずかしいので紹介できませんでした。その記事では英語バージョンの存在すら言及せず、インストバージョンを紹介していたのです!

 

ここで、その英語バージョンをご紹介しますので、興味ある方は聴いてみてください。