Dreams Come True のオリジナル、英語でもない!
現在人気沸騰中の、日本人メンバーも含まれている4人組ガールズグループ、エスパ/aespa/에스파 が今、売り出している曲は S.E.S.のヒット曲、Dreams Come True/ドリームズ・カム・トゥルー の23年ぶりのリメイクだとしてご紹介しました。
実はその S.E.S.の曲が、そもそも海外の曲のリメイクだったのです。 その元歌は1996年にヒットしたフィンランドのガールズデュオ、ナイロン・ビート/Nylon Beat による”Rakastuin mä looseriin”というフィンランド語の曲。
その英語バージョンがあって、そのタイトルは ライク・ア・フール/Like A Fool。 この曲も日本語の代わりにフィンランド語でトリリンガル曲ということになります。
声の質、ボーカルの編成、演奏のアレンジなど、歌詞以外はとても似ています。 パクリと言われても仕方ないレベルです。
なので、タイトルでは K-POPの英語バージョンにを付けたんです。 この曲がそもそも外国曲の韓国語バージョンだったということになります。
ではせっかくですので、オリジナルの英語歌詞がどんな歌詞なのか見てみましょう。
LYRICS/和訳
Here I am with open arms ここで私は両腕を広げて
Waiting for my boy to come to me 私の彼氏が来るのを待っている
And when my baby's here with all his charms 彼が魅力一派にしてここにいたら
I whisper to his ear in secrecy 彼の耳に密かにささやくの
Baby ベイビーと
Funny how all dreams come true 全ての夢が叶うなんて不思議だわ
Like a fool I'm into you おバカさんみたいにあなたに夢中なの
The day we met I lost my sanity 私達が出会った時、私は正気でなくなった
Funny how I feel for you あなたに対して感じてる変な感覚
Like a fool I'm into you おバカさんみたいにあなたに夢中なの
You washed away my insecurity あなたが私の不安を取り除いてくれた
Here we lie heart to heart 私達は心で通じ合って横になる
A perfect night for keeping you so near あなたをこんなに近く置いとくには完璧な夜
And we'll let all the world drift far apart 世の中全てを遠い彼方に追いやるの
As I hear you whisper to my ear あなたが私の耳元で囁くのが聞こえる
Baby ベイビーと
Repeat
この曲はSMエンターテインメントの社長が直接フィンランドに赴き、曲を気に入って交渉の上でリメイクしたと聞きました。
聞いてみて、何か足りないのが分かりましたか? 実はS.E.S.がリメイクした時点で新しいメロディーが挿入されています。ブリッジ的な部分です。 その部分は SMエンターテインメントの完全オリジナルの部分です。
そして、エスパ/aespa/에스파 のリメイクで新たにいくつかのパーツが追加されて、いよいよ完成形になったといった感じでしょうか。
そういえば エスパ/aespa/에스파 の代表曲 Next Level/ネクスト・レベル もオリジナルの英語曲に独自のパートを付け加えていましたね。 このような技はSMエンターテインメントの当時からの常套手段なのでしょう。