米朝首脳会談は板門店? 英語ニュースより(CNN 10) | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のTWICE WEEEKLY STAYC aespa そして人気ユーチューバー歌手 J.Fla の応援ブログ的な性格が強くなってます 歌の歌詞やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

米朝首脳会談 on CNN 10

 にほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 外国語ブログへ

昨日付のCNN 10(元 CNN Student News) で米国のトランプ大統領米朝首脳会談の場所に板門店/판문점が望ましいと言ったというニュースが紹介されました。 ニュースの動画では the Demilitarized Zone/DMZ (非武装地帯)と言ってますが、トランプ大統領のツイートに Peace House/Freedom House (平和の家/自由の家) と書いているので、これらが板門店/판문점の韓国側にあることから、板門店/판문점を指しているのは間違いありません。 そう、北側ではなく南側のことです。

 

 

メモTranscript and にほんごTranslation

 

It looks like the demilitarized zone, the heavily armed border that separates North Korea and South Korea may be the place where North Korean dictator Kim Jong-un and U.S. President Donald Trump will hold their historic meeting. That could take place late this month. It would be the first time that sitting leaders from these two countries ever held a face- to-face meeting.

非武装地帯、北朝鮮と韓国の間にある、重度に武装化された境界線が、北の独裁者、キム・ジョンウン/김정은 と合衆国のドナルド・トランプ大統領の歴史的な会談を行う場所になりそうです。それは今月の下旬に行われるかも知れません。両国の現職の指導者が対面するのは初めてのことになります。

President Trump says he likes the location because if things work out there, a celebration could be held on the site instead of in a third party country.
トランプ大統領は、もし議題がうまく解決すれば、第三国ではなく、その当地で祝われるのでその場所が好ましいと言いました。
But some U.S. officials reportedly think the meeting should be held somewhere else like Singapore, because skeptics are concerned that holding it at the DMZ would put North Korea’s leader at an advantage. 
しかし、会談を非武装地帯で行うのは北朝鮮の指導者を優位にすると言う懐疑的な人がいるので、会談はシンガポールなど、どこか別の場所で行われるべきだと考える米政府高官もいると伝えられています。
The U.S. is an ally of South Korea. It has been since the Korean War. There have been several signs of better relations between those two allies and their rival North Korea. For instance, the North and South had promised to silence the loud speakers they have at the DMZ. Both sides have used those to blast propaganda and music across the border. South Korea has taken theirs down. 
合衆国は韓国の同盟国です。朝鮮戦争のときからです。この両同盟国と、敵対国である北朝鮮との間にいくつかの関係改善の兆候がでてきています。例えば、北と南(韓国)は非武装地帯にある大音量スピーカーを使わないことを約束しました。両国はお互いにプロパガンダや音楽を境界線を超えてがなり立てて来ました。韓国はすでにスピーカーを撤去しました。
Also, former New York Mayor Rudy Giuliani, who's now a member of President Trump's legal team, says North Korea agreed to release three American prisoners yesterday. One of them had been held in North Korea since 2015. The other two were arrested last year.
また、元ニューヨーク市長で現在トランプ大統領の弁護団の一員であるルディ・ジュリアーニ氏は、北朝鮮が昨日、アメリカ人の囚人3人を釈放することに同意したと言いました。彼らのうち、一人は2015年からずっと拘束され続けています。他の二人は昨年逮捕されました。
But when we produced this show, the U.S. government had not confirmed that the prisoners were being released and their families said they hadn’t heard anything yet either. But the Trump administration said releasing the prisoners would be a sign of goodwill by North Korea.

しかし、このニュース動画を作った時点では、米政府は囚人たちの釈放を確認しておらず、家族らも何も聞いていないと言っています。しかし、トランプ政権は囚人たちの釈放は北朝鮮による友好の印になることだろうと言いました。