ドラマ 「内省的なボス」で韓国語!第14話から | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のTWICE WEEEKLY STAYC aespa そして人気ユーチューバー歌手 J.Fla の応援ブログ的な性格が強くなってます 歌の歌詞やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

 ドラマ「内省的なボス」のセリフ学習

2017年3月20日に投稿した記事を動画リンクを修正して再投稿しました。

韓国ドラマ、最近久しぶりにハマりました。(5年前のことです)僕が応援しているシークレット/시크릿のリーダー、 ヒョソン/전효성 の出演のおかげですが、面白いし、感動的!久しぶりにドラマのセリフを取り上げたくなりました!リアルタイムでは見ることができなかったのですが、デイリーモーションという動画共有サイトに遅れてアップされているのを、今のところ第15話まで見て、最終回を残すのみになりました!ちなみに韓国では先週の火曜日が最終回でした。

 

今日は主演女優、パク・ヘス/박혜수扮するチェ・ロウン/채로운が自分が愛する上司で主演俳優、ヨン・ウジン/연우진扮するウン・ファンギ/은환기社長(ボス)を、バレンタインデーに社長が提案した自由なスタイルの個人面談としてデートに誘い出したときのシーン。社長が知っているレストランがいつもと違ってバレンタインデーの特別企画をしていたばかりに、他の店に行こうと言うのですが、ロウン/로운はどう言うでしょうか?

 

この動画の最初の90秒のせりふになります。

キスマーク대사/セリフクラッカー

로운/ロウン: 이렇게 막 핑클핑클해서 돼나?. 

こんなにピンクピンクしてていいのかしら?

환기/ファンギ:여기가 원래 이런 분위기가 아니었는데. 옮기죠. 

ここは元々こんな雰囲気じゃなかったのに。他に行きましょう。
로운/ロウン: 에이. 그냥 앉으세요. 뭐 이제 더 가 볼데도 없겠고. 

もう、このまま座っててよ。もう他に行ってみるような場所も無かろうし。
환기/ファンギ: 그러게 왜 굳이 이런 날 나오자 했어. 

そうだけど、なぜ、あえてこんな日に出かけようと言ったの。
로운/ロウン: 생각해보니까 우리 밥 한번 제대로 먹어본적도 없더라구요, 단 두리서는 

考えてみたら、私達ごはんを一度もまともに食べたことないのよ、二人だけでは。
환기/ファンギ: 그랬나? 

そうだったかな?
로운/ロウン: 그 1흔한 영화도 한번 본적 없고. 

ありふれた映画のひとつも観たことないし。
환기/ファンギ: 나는 봤는데. 영화. 

僕は観たんだけど、映画。
로운/ロウン: 응? え? 

     왔었다고? 来たって言いました? 

     근데 왜 안온 척 또 안했어요? 

       なぜ来なかったふり、またしなかったんですか?

(ここの文自体と意味はちょっと違うみたいです上矢印 

     어디 앉아계셨는데요? 

       どこに座ってらしたんですか?
환기/ファンギ: 아니, 뭐, 근처 언저리에서. 

なに、近いとこの端っこにいたよ。
로운/ロウン: 허, 아, 뭐에요. 또 2뒤통수만 3빵꾸나게 처다보셨구나. 

ああ、なんだ~ また後頭部だけ穴が空くほど見つめられたんですか。

 

 

途中で登場する映画館のシーンは映画館を宣伝するための仕事で映画を見ることになって、ファンギ/환기は映画館へ遅れて行ったものの、ロウン/로운は居眠りをしてて… というシーンの回想になります。

 

韓国語の表現

1흔하다 : よく見かける、ありふれた。 그 흔한 영화 というのは、デートとして「よくありそうな映画デート」くらいの意味合いです。

2뒤통수: 後頭部。韓国語では普通に使われる語です。ここでは違いますが、뒤통수를 치다(後頭部をなぐる)という表現でよく使われ、意味は、信用を裏切るような行為をすることです。

3빵꾸나게: 穴が開くほど。 빵꾸はタイヤのパンクのことで、日本語の「パンク」由来の可能性が高い語句。パンクするくらいジーっと突き刺すように見ていたということを言ってます。

 

このシーンのバックに流れている曲は、リュ・ジヒョン/류지현「怪しいあなた(お前)/수상한 너」 声がとってもかわいいですよね!

 

最終回のシーンもご紹介しています!

ブログランキング・にほんブログ村へ